Colossenses 3

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 छिपिं नं ख्रीष्‍टनाप तुं म्‍वाना वःगुलिं छिमिसं स्‍वर्गयागु खँय् जक मन ति। अन स्‍वर्गय् येशू ख्रीष्‍ट परमेश्‍वरया जवय् च्‍वनादीगु दु।
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 संसारयागु ज्‍याखँय् मन तया जुइ मते। बरु स्‍वर्गयागु खँय् जक मन तया च्‍वँ।
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 छाय्‌धाःसा छिपिं सी धुंकूपिं खः। अय्‌नं परमेश्‍वरं छिमित ख्रीष्‍टलिसे म्‍वाकातःगु दु।
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ख्रीष्‍ट हे छिमिगु जीवन खः। वय्‌कः झाइबलय् छिपिं नं वय्‌कःनापं तुं खने दइ, अले तःधनी।
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 अय्‌जूगुलिं संसारयागु ज्‍याखं छिमिसं थःत कःघाना च्‍वँ। व्‍यभिचार याये मते, मभिंगु ज्‍याखँ याये मते, लाः लाः थें सना जुइ मते, मभिंगु मतिइ तया जुइ मते, कर्पिनिगुली मिखा वंके मते, गुगु मूर्ति पुजा यायेगु ति हे ग्‍यं।
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 थज्‍याःगु खं यानाः हे परमेश्‍वरं धाःथें मयाइपिन्‍सं वय्‌कःयागु तं फयेमाली।
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 छिपिं नं न्‍हापा थथे हे यानाजुइपिं खः।
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 आवंनिसें छिमिसं तं व ल्‍वापुख्‍यापु त्‍वःताछ्व – कर्पिन्‍त स्‍यंका जुइगु, कर्पिन्‍त मभिंकाः खँ ल्‍हायेगु, अस्‍यः खँ ल्‍हायेगु – थज्‍याःगु ज्‍याखँ नं त्‍वःताछ्व।
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 छिमिसं आः पुलांगु चालचलन त्‍वःते धुंकूगुलिं थःथवय् मखुगु खँ ल्‍हायेगु याये मते।
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 छिपिं आः न्‍हूपिं जुइ धुंकल। आवंलि वय्‌कःयात बांलाक म्‍हसीके फयेमा धकाः परमेश्‍वरं छिमित थःथें हे यानाः न्‍ह्याबलें न्‍हूकथं हिलादी।
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 यहूदीमखुपिं जुइमा, यहूदी जुइमा, म्‍हय् चिं तःपिं जुइमा, मतःपिं जुइमा, सःस्‍यूपिं जुइमा, छुं मस्‍यूपिं जुइमा, अले दास जुइमा, दासमखुपिं जुइमा, फुक्‍कं उथें खः। सकसिकें ख्रीष्‍ट दी। ख्रीष्‍ट हे फुक्‍कं खः।
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 छिपिं परमेश्‍वरं ल्‍ययातःपिं पवित्रपिं व वय्‌कःया यःपिं मनूत खः। उकिं छिमिसं दया माया यायेगु, क्‍वमिलु जुइगु, स्‍वजा जुइगु, सह यानाच्‍वनेगु यायेमाः।
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 थःथवय् सह यानाः दया माया या। थःत सुनानं मभिंकूसां वयात क्षमा बीगु या। गथे प्रभुं छिमित क्षमा यानादिल, अथे हे छिमिसं नं क्षमा बीमाः।
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 थ्‍व स्‍वयाः तःधंगु ला थःथवय् माया यानाच्‍वनेगु हे खः। थ्‍व हे मायां छिपिं फुक्‍कसित छप्‍पँ व छधी याना तइ।
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 ख्रीष्‍टयागु शान्‍तिं छिमिगु नुगः जायाच्‍वनेमा। थ्‍व हे शान्‍तियागु लागि परमेश्‍वरं छिमित सःताः छम्‍ह हे यानादीगु खः। परमेश्‍वरयात सुभाय् ब्‍यु।
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 ख्रीष्‍टयागु वचनं छिमिगु नुगः जायाच्‍वनेमा। छिमिसं थःथवय् स्‍यनेकने यानाः दुनुगलंनिसें भजन व म्‍ये हालाः परमेश्‍वरयात तःधंकि।
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 छिमिसं न्‍ह्यागु याःसां, न्‍ह्यागु धाःसां प्रभु येशूयागु नामं या, अले वय्‌कःया नामं परमेश्‍वर बाःयात सुभाय् ब्‍यु।
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 मिसातय्‌सं थः भाःतं धाःथें यायेमाः। थथे याइगु प्रभुयात यः।
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 मिजंतय्‌सं नं थः कलाःयात माया यायेमाः। इमित दुःख बी मज्‍यू।
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 अथे हे काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍सं नं थः मांबौयागु खँ न्‍यनेमाः, अले हनाबना तयेमाः।
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 बौपिन्‍सं नं काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍त तं चाय्‌के मज्‍यू। मखुसा इमिगु साहस हे मदयावनी।
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 दासं थः मालिकं धाःगु खँ न्‍यनेमाः। मालिकयात लय्‌ताय्‌केत न्‍ह्यःने जक ज्‍या याना क्‍यनेगु मखु, बरु परमेश्‍वरयात लय्‌ताय्‌केत दुनुगलंनिसें ज्‍या यायेमाः।
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 न्‍ह्यागु याःसां मनूतय्‌गु निंतिं मखु, बरु प्रभुयागु निंतिं यानाच्‍वना धकाः मतिइ तयाः दुनुगलंनिसें यायेमाः।
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 छाय्‌धाःसा छिमिसं प्रभुं बी धयादीगु सिरपाः छिमित दइ धकाः सि हे स्‍यू। प्रभु येशू ख्रीष्‍ट हे छिमि मालिक खः।
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 मभिंगु बांमलाःगु ज्‍या याना जूपिन्‍त सजाँय बी। प्रभुं ख्‍वाः स्‍वयाः न्‍याय यानादी मखु।
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.