Apocalipse 6

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचां न्‍हय्‌गू मध्‍ये छगू छाप प्‍वःगु जिं खना। अले प्‍यम्‍ह मध्‍ये छम्‍ह जीवात्‍मां नँ न्‍याः थें तःसलं “वा” धाःगु जिं ताया।
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 अले जिं छम्‍ह तुयुम्‍ह सल खना। थ्‍व सल गया च्‍वंम्‍हय्‌सिके छगू धनु दु। वयात श्रीपेच बिल। अले व त्‍याकुकुं अझ त्‍याकेत वन।
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचां निगूगु छाप प्‍वःबलय् निम्‍हम्‍ह जीवात्‍मां “वा” धकाः धाःगु जिं ताया।
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 अले हानं प्‍वालाप्‍वाला थीक ह्याउँसे च्‍वंम्‍ह छम्‍ह सल पिहां वल। थ्‍व सल गया वःम्‍हय्‌सिनं पृथ्‍वीइ शान्‍ति मदयेका बिल। अले मनूतय्‌सं मनूतय्‌त स्‍याकेत वयात छपु ताहाकःगु तरवार नं बिल।
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचां हानं मेगु स्‍वंगूगु छाप प्‍वःबलय् हानं स्‍वम्‍हम्‍ह जीवात्‍मां थथे धाल – “वा।” अले हानं छम्‍ह हाकुम्‍ह सलयात खना। थ्‍व सल गया च्‍वंम्‍हय्‌सिगु ल्‍हातय् छज्‍वः ताल्‍जु दु।
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 प्‍यम्‍ह जीवात्‍मातय्‌गु दथुं थुकथं धयाहःगु सः जिं ताया – “न्‍हिच्‍छि ज्‍या याइम्‍हय्‌सित छगू किलो छ्वचुं ज्‍यालाबीमाः। अले तछ्व काइम्‍हय्‌सित जूसा स्‍वंगू किलो ज्‍यालाबीमाः। चिकं व दाखमद्ययात धाःसा स्‍यंके मते।”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 हानं प्‍यंगूगु छाप प्‍वःबलय् प्‍यम्‍हम्‍ह जीवात्‍मां थथे धाःगु जिं ताया – “वा।”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 अले जिं म्‍हासुसे च्‍वंम्‍ह छम्‍ह सलयात खना। थ्‍व सल गया च्‍वंम्‍हय्‌सिगु नां मृत्‍यु खः। उकिं नरक धाःम्‍ह वयागु ल्‍यूल्‍यू वःगु खः। इमित पृथ्‍वीयागु प्‍यब्‍वय् छब्‍व तरवारं पालेगु, नये मखंकाः स्‍यायेगु, ल्‍वचं स्‍यायेगु, अले जंगलय् च्‍वंपिं पशुतय्‌सं स्‍याकेगु अधिकार बिल।
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 न्‍यागूगु छाप प्‍वःबलय् जिं परमेश्‍वरयात मत्‍वःतुसे वय्‌कःयागु वचन न्‍यंकूगुलिं स्‍याःपिनिगु आत्‍मातय्‌त होम यायेगु थाय्‌यागु तःले खना।
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 थुपिं तसकं हाला हल – “शक्ति दुम्‍ह, पवित्रम्‍ह व सत्‍यम्‍ह परमप्रभु, पृथ्‍वीइ च्‍वंपिन्‍त छिं गुबलय् जिमित स्‍याःगु पलेसा कायेत न्‍याय यानादीगु?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 अले इपिं फुक्‍कसितं छपाः छपाः तुयुगु लं बिल। इपिं थें तुं स्‍याके मानिपिं परमेश्‍वरया दासत व इमि दाजुकिजापिन्‍त नं मस्‍यातले पियाच्‍वँ धकाः इमित धाल।
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 हानं खुगूगु छाप प्‍वःगु जिं खना। अबलय् तसकं हे भ्‍वखाय् ब्‍वल। हाकुगु भांग्रा थें सूर्य हाकुसे च्‍वना वन। तिमिला छपातं हि थें ह्याउँसे च्‍वना वन।
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 ग्‍वःफसं पाकय् मजूनिगु यःमरि कुतुं वंकु थें आकाशय् च्‍वंगु नगु नं पृथ्‍वीइ कुतुंवल।
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 भ्‍वंथू तुला वं थें आकाश नं थूतुला वन। पहाडत व टापुत फुक्‍कं चिला वन।
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 अले पृथ्‍वीइ च्‍वंपिं जुजुपिं, ततःधंपिं मनूत, सेनापतित, तःमिपिं, बल्‍लाःपिं, दास व दासमखुपिं, फुक्‍कं गुफा व तःग्‍वःगु ल्‍वहंया कापिचाय्‌ सुचूवन।
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 इमिसं पहाड व तःग्‍वःगु ल्‍वहंयात थथे धाल – “सिंहासनय् फ्‍यतुना च्‍वंम्‍हय्‌सिगु मिखां सुचुकाः व चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायागु तं फये म्‍वायेक जिमित ल्‍हाका छ्वयाब्‍यु।
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 छाय्‌धाःसा वय्‌कलं न्‍याय व सजाँय याइगु दिं वये धुंकल, उकिं सु जक बचय् जुयाः च्‍वने फइ?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.