Apocalipse 14

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 अले जिं सियोन पर्वतय् चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचा दनाच्‍वंगु खना। वय्‌कः व वय्‌कःया बाःयागु नां कपालय् च्‍वयातःपिं छगू लाख व पिइप्‍यद्वः मनूत वय्‌कः नाप दु।
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 अले यक्‍व लःयागु सः व तसकं नँ न्‍याःगु सः थें च्‍वंक स्‍वर्गं धयाहःगु छगू तःधंगु सः जिं ताल। थ्‍व सः यक्‍व वीणा थाःगु सः थें नं च्‍वं।
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 सिंहासन, प्‍यम्‍ह जीवात्‍मा, व थकालिपिनिगु न्‍ह्यःने च्‍वनाः इमिसं छपु न्‍हूगु म्‍ये हालाच्‍वन। पृथ्‍वीं मू पुलाः लिफ्‍याना हःपिं छगू लाख व पिइप्‍यद्वः मनूतय्‌सं जक व म्‍ये हाले सः, मेपिन्‍सं मसः।
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 थुपिं मिस्‍तनापं लसपस मजूनिपिं च्‍वखपिं खः। थुपिं चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायागु जक ल्‍यूल्‍यू जुइपिं खः। परमेश्‍वर व चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायागु लागि संसारं लिफ्‍याना हःपिं दकलय् न्‍हापायापिं मनूत, थुपिं हे खः।
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 इमिगु म्‍हुतुइ मखुगु खँ धयागु मदु, इमिगु नुगः यचुसे च्‍वं।वीणा|src="HK061C.tif" size="col" ref="१४:५"
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 अले छम्‍ह स्‍वर्गदूत आकाशं आकाशं ब्‍वया जूगु जिं खना। वं पृथ्‍वीइ च्‍वंपिं फुक्‍क जातियापिं मनूतय्‌त, कुलयापिं मनूतय्‌त, थीथी भाषां नवाइपिं मनूतय्‌त, व देश देशयापिं मनूतय्‌त न्‍यंकेत न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनीगु भिंगु खँ ज्‍वना वयाच्‍वंगु दु।
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 वं ततसलं थथे धाल – “परमेश्‍वर खनाः ग्‍या। वय्‌कःयात तःधंकि। वय्‌कलं मनूतय्‌त न्‍याय याइगु ई वये धुंकल। स्‍वर्ग, पृथ्‍वी, समुद्र व लःयागु बुंगाः सृष्‍टि यानादीम्‍हय्‌सित आराधना या।”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 वयागु ल्‍यूल्‍यू वःम्‍ह मेम्‍ह स्‍वर्गदूतं थथे धाल – “नाश जुल, तःधंगु शहर बेबिलोन नाश जुल। थःम्‍हं याःगु बांमलाःगु ज्‍या मेमेगु देशयापिं मनूतय्‌त नं याकेब्‍यूम्‍ह थ्‍व हे शहर खः।”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 हानं वया ल्‍यूल्‍यू वःम्‍ह स्‍वम्‍हम्‍ह स्‍वर्गदूतं ततसलं थथे धाल – “सुनानं पशुयात व वयागु मूर्तियात पुजा याःसा, वयागु कपालय्, अथवा ल्‍हातय् चिं तयेका च्‍वंसा,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 अज्‍याःपिन्‍सं परमेश्‍वरयागु तःधंगु तं छुनं ल्‍वाकछ्याना मतःगु ख्‍वल्‍चां त्‍वने माली। अज्‍याःपिन्‍सं मि व गन्‍धक दुथाय् पवित्रपिं स्‍वर्गदूततय्‌गु व चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायागु न्‍ह्यःने च्‍वनाः सास्‍ती नया च्‍वनेमाली।
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 इमिसं सास्‍ती नया च्‍वंथासं वःगु कुँ न्‍ह्याबलें च्‍वय् थाहां वनाच्‍वनी। इमिसं चच्‍छि न्‍हिच्‍छि दुःखसिया च्‍वनेमाली। व पशुयात व वयागु मूर्तियात पुजा याक्‍वसित, अले हानं वयागु नांयागु चिं काक्‍वसित नं अथे हे याइ।”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 परमेश्‍वरयागु आज्ञा मानय् याइपिं व येशू ख्रीष्‍टयात विश्‍वास याना मत्‍वःतूपिं विश्‍वासीतय्‌सं सह याः कि मयाः धकाः थुकिं हे सी दइ।
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 अले हानं जिं स्‍वर्गं थथे धयाहःगु सः ताल – “थ्‍व खँ च्‍व, आवंनिसें प्रभुयात विश्‍वास यानाः सीपिं मनूत धात्‍थें हे धन्‍यपिं खः।” आत्‍मां नं धयादिल – “धात्‍थें खः, आः इमिसं थःगु ज्‍यां झासु लने खनी, छाय्‌धाःसा इमिगु ज्‍यायागु फल इमिगु ल्‍यूल्‍यू वयाच्‍वनी।”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 अले हानं जिं तुयुगु सुपाँय् खना। छेनय् लुँयागु श्रीपेच दुम्‍ह, ल्‍हातिइ ज्‍वःगु ईंचा ज्‍वनातःम्‍ह मनूया काय् थें च्‍वंम्‍ह छम्‍हय्‌सित सुपाँचय् खना।
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 सुपाँचय् च्‍वंम्‍हय्‌सित देगलं पिहांवःम्‍ह छम्‍ह स्‍वर्गदूतं थथे धकाः ततसलं धाल – “पृथ्‍वीइ च्‍वंगु बाली बांलाक पाकय् जुइ धुंकल, बाली लयेगु ई जुइ धुंकूगुलिं ईंचां बाली लयादिसँ।”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 अले सुपाँचय् च्‍वंम्‍हय्‌सिनं पृथ्‍वीइ ईंचा संकल, अले पृथ्‍वीइ बाली लये सिधल।
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 हानं मेम्‍ह हे छम्‍ह स्‍वर्गदूत स्‍वर्गय् च्‍वंगु देगलं पिहां वल। वयाके नं ज्‍वःगु ईंचा दु।
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 मेम्‍ह छम्‍ह स्‍वर्गदूत होम यायेगु थासं पिहां वल। थ्‍वयाके मियागु अधिकार दु। अले ज्‍वःगु ईंचा दुम्‍हय्‌सित थ्‍वं ततसलं धाल – “पृथ्‍वीइ च्‍वंगु दाख ईंचां लया का, दाख पाकय् जुइ धुंकल।”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 अले व स्‍वर्गदूतं थःगु ईंचा पृथ्‍वीइ संकल। अले दाख लयाः मुंकल। थ्‍व यंकाः परमेश्‍वरयागु तंयागु तःधंगु दाख तिस्‍सिगु थासय् वांछ्वत।
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 शहरं पिने यंकाः दाख तिस्‍सिल। दाख तिस्‍यूबलय् सलयागु गःपः तक जायाः स्‍वसः किलोमिटर तक हि बाः वन।
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.