2 Samuel 21
Newar (NEW) vs ARC
1 दाऊदं शासन यानाच्वंगु इलय् स्वदँ ति अनिकाल जुल। अनंलि दाऊदं परमप्रभुयात मालेगु यात। अले परमप्रभुं धयादिल, “शाऊल व वया घरानाय् हिया द्वपं लाःगु दु, छाय्धाःसा वं गिबोनीतय्त स्याःगु खः। अथे जुयाः अनिकाल जूगु खः।”
1 E houve, em dias de Davi, uma fome de três anos, de ano em ano; e Davi consultou ao Senhor , e o Senhor lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 (गिबोनीत इस्राएल कुलयापिं मखु। इपिं एमोरी वंशया बचय्जूपिं खः। इमित इस्राएलीतय्सं बचय् यानातये धकाः पाफःगु खः। अथे जूसां शाऊलं इस्राएल व यहूदाया निंतिं थःगु जोशय् इमित नाश यायेगु कुतः याःगु खः।) अथे जुयाः दाऊद जुजुं गिबोनीतय्त सःताः धाल,
2 Então, chamou o rei os gibeonitas e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul procurou feri-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá).
3 “जिं छिमिगु निंतिं छु याये? परमप्रभुया थः प्रजायात छिमिसं सुवाः बीत जिं गुकथं प्रायश्चित याये फइ?”
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor ?
4 गिबोनीतय्सं लिसः बिल, “शाऊल व वया घरानानापं जिमिगु ल्वापु लुँ व वहलं मिलय् यायेगु जिमिके अधिकार मदु, अले इस्राएलय् सुं मनू सीमा धकाः नं धायेगु जिमिके अधिकार मदु।”
4 Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 इमिसं जुजुयात लिसः बिल, “शाऊलं जिमित नाश यात, अले जिमिगु विरोधय् ग्वसाः ग्वल, अले जिपिं नाश जुल व इस्राएलय् जिमिगु निंतिं छगू नं थाय् मन्त,
5 E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 व हे मनूया घरानाया न्हय्म्ह मनूत जिमित ब्यु। अले परमप्रभुं ल्ययातःम्ह जुजु शाऊलया गिबाय् परमप्रभुयागु हे न्ह्यःने जिमिसं इमित स्यानाः निभालय् व फसय् तयाबी।”
6 de seus filhos se nos deem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E disse o rei: Eu os darei.
7 जुजुं दाऊद व शाऊलया काय् जोनाथनं परमप्रभुया न्ह्यःने पाफःगुलिं शाऊलया छय्, जोनाथनया काय् मपीबोशेतयात बचय् याना तल।
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor , que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 तर जुजुं अय्याया म्ह्याय् रिश्पां शाऊलपाखें बुकूपिं निम्ह काय् आरमोनी व मपीबोशेत, अले शाऊलया म्ह्याय् मेराबं महोलाती बर्जिल्लैया काय् अद्रीएलपाखें बुकूपिं न्याम्ह काय्पिं काल।
8 Porém tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que tinha tido de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 दाऊदं इमित गिबोनीतय्गु ल्हातय् लःल्हाना बिल, अले इमिसं इमित परमप्रभुया न्ह्यःने डाँडाय् स्यानाः इमिगु सीम्ह यख्खानाबिल। इपिं न्हय्म्ह छकलं क्वय् कुतुंवन। इमित तछ्व लयेगु न्हापांगु दिनय् स्याःगु खः।
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor ; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 अय्याया म्ह्याय् रिश्पा इमिगु सीम्ह स्वयेत अन च्वनाच्वन। वं भांग्रा कयाः तछ्व लयेगु शुरुंनिसें आकाशं वा वयाः इमिगु सीम्हय् मलातले थःगु निंतिं व तःग्वःगु ल्वहँतय् लासा थें लायातल। अले वं न न्हिनय् आकाशया झंगपंछितय्त वन चान्हय् गुँपशुतय्त उपिं सीम्ह नके बिल।
10 Então, Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega, até que destilou a água sobre eles do céu, e não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 शाऊलया मथ्याःम्ह कलाः अय्याया म्ह्याय् रिश्पां याःगु फुक्क खँ दाऊदयात न्यंकल।
11 E foi dito a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 अले व वनाः शाऊल व वया काय् जोनाथनया क्वँय् याबेश-गिलादया मनूतपाखें हल। (उपिं क्वँय् याबेश-गिलादया मनूतय्सं पलिश्तीतय्सं शाऊलयात गिल्बोय् त्याकूगु दिनय् यख्खाःगु थाय् बेथ-शानया चुकं खुयायंकूगु खः।)
12 Então, foi Davi e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando os filisteus feriram a Saul em Gilboa.
13 वं व थासं शाऊल व जोनाथनया क्वँय् हल, अले यख्खाःपिं शाऊलया सन्तानया क्वँय् नं मुंकल।
13 E fez subir dali os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 इमिसं शाऊल व वया काय् जोनाथनया क्वँय् बेन्यामीनया देशय् सला धाःगु थासय् शाऊलया अबु कीशया चिहानय् थुनाबिल। जुजुं इमित छु छु या धकाः आज्ञा ब्यूगु खः व फुक्कं इमिसं यात। अनंलि परमप्रभुं देय्या निंतिं याःगु प्रार्थनाया लिसः बियादिल।
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e, depois disso, Deus se aplacou para com a terra.
15 हाकनं पलिश्ती व इस्राएलीतय् दथुइ लडाइँ जुल। दाऊद व वया मनूत लडाइँ यायेत क्वहां वल तर इपिं पलिश्तीतनापं लडाइँ यानाच्वंबलय् दाऊद तसकं त्यानुचाल।
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos, e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 अय्नं रफाया सन्तानत मध्ये छम्ह इश्बी-बनोबं, सुयाके स्वंगू व बागू किलोग्राम (३.५) कँय्यागु च्वका दुगु भाला दु, वं न्हूगु तरवार जँय् घानातःगु दु, वं दाऊदयात स्याये धकाः धाल।
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos dos gigantes, e o peso de cuja lança tinha trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, este intentou ferir Davi.
17 उबलय् सरूयाहया काय् अबीशै दाऊदयात ग्वाहालि यायेत वल। वं व पलिश्तीयात कय्काः स्यात। अनंलि दाऊदया मनूतय्सं इस्राएलया जः हे तनावनी धकाः ग्यानाः दाऊद इपिं नापं लडाइँलय् गुबलें वनी मखु धकाः वयागु न्ह्यःने पाफल।
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou; então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 उकिया लिपा पलिश्तीतलिसें गोबय् लडाइँ जुल। उगु लडाइँलय् हूशाती सिब्बकैं छम्ह सफ नांयाम्ह रफाया सन्तानयात स्यात।
18 E aconteceu, depois disso, que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então, Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos dos gigantes.
19 पलिश्तीतलिसें मेगु लडाइँ गोबय् जुल। यारे-ओरगिमया काय् एल्हानानं गातयाम्ह गोल्यतयात स्यात। गोल्यतया भाला कापः थाइगु तानयागु ताहाकःगु डण्डी थें च्वँ।
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o geteu, de cuja lança era a haste como eixo de tecelão.
20 हानं गातय् नं लडाइँ जुल। अन ल्हाः व तुतिइ खुपु खुपु पतिंचा अर्थात निइप्यपु पतिंचा दुम्ह राक्षस थें च्वंम्ह छम्ह मनू दु। व नं रफाया सन्तान खः।
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos e em cada pé outros seis, vinte e quatro por todos, e também este nascera dos gigantes.
21 वं इस्राएलीतय्त हेस्यात, अले दाऊदया दाजु शिमाहया काय् जोनाथनं वयात स्यानाबिल।
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
22 दाऊद व वया मनूतय्सं स्याःपिं थुपिं राक्षस थें च्वंपिं प्यम्ह गातया रफाया सन्तान खः।
22 Estes quatro nasceram dos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.