2 Reis 21

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 मनश्‍शे झिंनिदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् नेय्‌न्‍यादँ तक राज्‍य यात। वया मांया नां हेप्‍सीबा खः।
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hefzibá.
2 वं परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌गु न्‍ह्यःनं पितिनाछ्वःपिं जातितय्‌सं याःथें परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात।
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo as abominações dos pagãos, os quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
3 वं थः बौ हिजकिया जुजुं नाश यानाब्‍यूगु पुजा याइगु थाय्‌त हाकनं दय्‌कल। अले इस्राएलयाम्‍ह जुजु आहाबं याःथें हे वं बालद्यःयात पुजा याइगु वेदीत व अशेरा द्यःमय्‌जुयागु थां दय्‌कल। वं आकाशय् दुगु नगुतय्‌त नं भागियानाः पुजायात।
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, havia destruído; e ergueu altares para Baal, e fez um bosque, como fez Acabe, rei de Israel, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 वं परमप्रभुया देगलय् वेदीत दय्‌कल, उगु देगःया बारे परमप्रभुं धयादीगु खः, “यरूशलेमय् जिं थःगु नां तये।”
4 E ele edificou altares na casa do SENHOR, da qual o SENHOR disse: Em Jerusalém colocarei o meu nome.
5 उलि जक मखु वं परमप्रभुया देगःया निगुलिं चुकय् नं आकाशया नगुत पुजा याइगु वेदीत दय्‌कल।
5 E ele edificou altares para toda a hoste do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 वं थःकाय्‌यात मिइ बलि बिल। वं तन्‍त्रमन्‍त्र यात, छुक बिछुक मानय् यात। सीकं दुबिना वइम्‍ह मनू व झाँक्री ज्‍या याइम्‍हय्‌सिके सल्‍लाह काल। वं परमप्रभुयात मयःगु व वय्‌कःयात तंचाय्‌कीगु यक्‍व मभिंगु ज्‍या यात।
6 E ele fez o seu filho passar pelo fogo, e observou tempos, e usou encantamentos, e lidou com espíritos familiares e feiticeiros; ele operou muita iniquidade à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 थःम्‍हं दय्‌के ब्‍यूगु अशेरा द्यःमय्‌जुया थां परमप्रभुया देगलय् तल, उगु देगःया बारे परमप्रभुं दाऊद व वया काय् सोलोमनयात थथे धयादीगु खः, “जिं थ्‍व देगलय् व इस्राएलया फुक्‍क कुलतपाखें ल्‍ययागु यरूशलेमय् जिं न्‍ह्याबलेंया निंतिं जिगु नां तये।
7 E ele colocou uma imagem esculpida do bosque que tinha feito, na casa da qual o SENHOR dissera a Davi e a Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para todo o sempre;
8 इमिसं जिगु फुक्‍क आज्ञा मानय् यानाः जिम्‍ह दास मोशां इमित ब्‍यूगु फुक्‍क विधि व नियम होश यानाः पालन यात धाःसा जिं इमि पुर्खातय्‌त बियागु देशं इस्राएलीतय्‌त थुखे उखे चाःहिके बी मखु।”
8 tampouco farei com que os pés de Israel se movam novamente para além da terra que eu dei aos seus pais; apenas que eles observem para fazer de acordo com tudo o que eu lhes tenho ordenado, e segundo toda a lei que o meu servo Moisés lhes ordenou.
9 तर मनूतय्‌सं परमप्रभुया खँ मन्‍यन। मनश्‍शें इमित मखुगु लँय् यंकल। इमिसं परमप्रभुं इस्राएलीतय् न्‍ह्यःने नाश यानादीगु जाति जातितय्‌सं स्‍वयाः अप्‍वः मभिंगु ज्‍या यात।
9 Porém, eles não atentaram; e Manassés lhes seduziu a fazerem mais mal do que faziam as nações as quais o SENHOR destruiu diante dos filhos de Israel.
10 परमप्रभुं थः दास अगमवक्तातपाखें थथे धयादिल,
10 E o SENHOR falou pelos seus servos, os profetas, dizendo:
11 “यहूदायाम्‍ह जुजुं मनश्‍शें याः थें घच्‍चाइपुगु ज्‍या याःगु दु। वं इस्राएलीत स्‍वयाः न्‍ह्यः थ्‍व देशय् च्‍वनाच्‍वंपिं एमोरीतय्‌सं स्‍वयाः अप्‍वः मभिंगु ज्‍या यानाः थःगु मूर्तितपाखें यहूदायात पाप याकूगु दु।
11 Como Manassés, rei de Judá, tem cometido estas abominações, e tem agido iniquamente acima de tudo o que fizeram os amorreus, os quais estavam antes dele, e também tem feito Judá pecar com os seus ídolos;
12 अथे जुयाः इस्राएलया परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – स्‍व, जिं यहूदा व यरूशलेमय् थज्‍याःगु विपत्ति हयाबी कि व न्‍यनीपिं सकसिगुं न्‍हाय्‌पं पीसे च्‍वनी।
12 portanto, assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que estou trazendo tal maldade sobre Jerusalém e Judá, para que todo aquele que ouça sobre isso, ambos os seus ouvidos estremecerão.
13 जिं सामरियाय् तयागु नापे याइगु खिपः व आहाबया घरानाया लागि यख्‍खानागु गं हे यरूशलेमय् तयाबी। सुनानं न्‍याक्‍क सिलाः भ्‍वपुइकूगु भु थें जिं यरूशलेमयात न्‍याक्‍क सिलाबी।
13 E eu estenderei sobre Jerusalém a linha de Samaria, e o prumo da casa de Acabe; e eu esfregarei Jerusalém como um homem esfrega um prato, esfregando-o, e virando-o de cabeça para baixo.
14 जिं थः प्रजाया ल्‍यंदुपिन्‍त त्‍वःताः इमि शत्रुतय्‌गु ल्‍हातय् तयाबी। शत्रुतय्‌सं इमित त्‍याकी अले इमिगु देश लुटे याइ।
14 E eu abandonarei o remanescente da minha herança, e os entregarei na mão dos seus inimigos; e eles se tornarão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 छाय्‌धाःसा इमिसं जितः मयःगु मभिंगु ज्‍या याःगु दु। इमि पुर्खा मिश्रं पिहां वःगु दिनंनिसें थौं तक इमिसं जितः तंचाय्‌कूगु दु।”
15 porque têm feito aquilo que era mau à minha vista, e me provocado à ira, desde o dia em que os seus pais saíram do Egito, até este dia.
16 मनश्‍शेनं यक्‍व निर्दोष मनूत नं स्‍यात, वं स्‍याःपिं मनूतय्‌गु हिं यरूशलेमया छगू कुन्‍चांनिसें मेगु कुन्‍चातक जाःगु खः। अले वं यहूदायात पाप याकल, इमिसं परमप्रभुया मिखाय् बांमलाःगु ज्‍या यात।
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de uma extremidade a outra; fora o seu pecado, com o qual fez Judá pecar, aquilo que era mau à vista do SENHOR.
17 मनश्‍शे जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या व वं याःगु पाप यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
17 Ora, o restante dos atos de Manassés, e tudo o que ele fez, e os pecados que cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
18 मनश्‍शे थः पुर्खात थें सित। वयात उज्‍जाया क्‍यब धाइगु वयागु हे दरबारया क्‍यबय् थुन। वयागु थासय् वया काय् आमोन जुजु जुल।
18 E Manassés dormiu com os seus pais, e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, o seu filho, reinou no seu lugar.
19 आमोन निइनिदँ दुबलय् जुजु जुल। वं यरूशलेमय् निइदँ राज्‍य यात। वया मांया नां हारूसया म्‍ह्याय् मशुल्‍लेमेत खः। व योत्‍बायाम्‍ह खः।
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e ele reinou dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Mesulemete, a filha de Haruz de Jotbá.
20 वया बौ मनश्‍शें याःथें हे वं नं परमप्रभुयात मयःगु मभिंगु ज्‍या यात।
20 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, como o seu pai, Manassés, fez.
21 आमोन थः बौ थें हे जुल। वं थः बौनं पुजा याःपिं मूर्तितय्‌त हे पुजा यात।
21 E ele andou em todo o caminho que o seu pai andou, e serviu os ídolos que o seu pai serviu, e os adorou;
22 वं परमप्रभु थः पुर्खातय् परमेश्‍वरयात त्‍वःतल। व परमप्रभुया लँय् मवं।
22 e ele abandonou o SENHOR Deus dos seus pais, e não andou no caminho do SENHOR.
23 आमोनया हाकिमतय्‌सं वयागु विरोधय् ग्‍वःसाः ग्‍वल, जुजुयात वयागु हे दरबारय् स्‍यात।
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e mataram o rei na sua própria casa.
24 अले देशयापिं मनूतय्‌सं जुजु आमोनया विरोधय् ग्‍वसाः ग्‍वःपिं सकसितं स्‍यात। अले इमिसं वया काय् योशियाहयात वयागु थासय् जुजु दय्‌कल।
24 E o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
25 आमोन जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु मेमेगु घटना, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
25 Ora, o restante dos atos de Amom, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
26 वयात उज्‍जाया क्‍यबय् दुगु थःगु हे चिहानय् थुन। वया लिपा वया काय् योशियाह जुजु जुल।
26 E ele foi sepultado no seu sepulcro, no jardim de Uzá; e Josias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.