2 Reis 18
Newar (NEW) vs ACF
1 इस्राएलया जुजु एलाहया काय् होशियां राज्य यानाच्वंगु स्वंगूगु दँय् आहाजया काय् हिजकिया यहूदायाम्ह जुजु जुल।
1 E sucedeu que, no terceiro ano de Oséias, filho de Elá, rei de Israel, começou a reinar Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá.
2 व निइन्यादँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् निइगुदँ राज्य यात। वया मांया नां जकरियाया म्ह्याय् अबिया खः।
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e vinte e nove anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abi, filha de Zacarias.
3 वया पुर्खा दाऊदं याःथें वं नं परमप्रभुयात यःगु ज्या यात।
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Davi, seu pai.
4 वं पुजा याइगु थाय् चीकाछ्वल, च्वखगु ल्वहंया थांत तछ्यानाबिल, अशेरा द्यःमय्जुया थांत त्वाःल्हानाबिल। वं मोशां दय्कूगु कँय्या सर्प कुचा कुचा यानाबिल, छाय्धाःसा अबलय् तक इस्राएलीतय्सं उकिया निंतिं धुपाँय् च्याका वयाच्वंगु खः। इमिसं वयात नहूश्तान धाइगु।
4 Ele tirou os altos, quebrou as estátuas, deitou abaixo os bosques, e fez em pedaços a serpente de metal que Moisés fizera; porquanto até àquele dia os filhos de Israel lhe queimavam incenso, e lhe chamaram Neustã.
5 हिजकियां परमप्रभु इस्राएलयाम्ह परमेश्वरयाके भलसा तल। यहूदायापिं व स्वयाः न्ह्यःयापिं व लिपायापिं जुजुपिं मध्ये व थें ज्याःम्ह सुं नं मदु।
5 No Senhor Deus de Israel confiou, de maneira que depois dele não houve quem lhe fosse semelhante entre todos os reis de Judá, nem entre os que foram antes dele.
6 व परमप्रभुया भक्त जुया हे च्वन। वय्कःनापं जुइगु त्वःमतू। वं परमप्रभुं मोशायात बियादीगु फुक्क उजं पालन यात।
6 Porque se chegou ao Senhor, não se apartou dele, e guardou os mandamentos que o Senhor tinha dado a Moisés.
7 परमप्रभु वलिसें दीगुलिं वं याःगु फुक्क ज्याय् व ताःलात। व अश्शूरयाम्ह जुजुया विरोधय् विद्रोही जुल, वयात कर पुलेगु त्वःतल।
7 Assim foi o Senhor com ele; para onde quer que saía se conduzia com prudência; e se rebelou contra o rei da Assíria, e não o serviu.
8 पलिश्तीतय्गु देश गाजा व उकिया लागा तक, पिवाःत च्वनीगु धरहरांनिसें कयाः छचाःखेरं पःखालं ग्वयातःगु शहर तक वं त्याकल।
8 Ele feriu os filisteus até Gaza, como também os seus termos, desde a torre dos atalaias até à cidade fortificada.
9 हिजकियां राज्य यानाच्वंगु प्यंगूगु दँय्, गुगु इस्राएलय् जुजु एलाहया काय् होशियां राज्य यानाच्वंगु न्हय्गूगु दँ खः, अश्शूरयाम्ह जुजु शलमनेशेरं इस्राएलय् हमला यात अले सामरियायात घेरय् यात।
9 E sucedeu, no quarto ano do rei Ezequias (que era o sétimo ano de Oséias, filho de Elá, rei de Israel), que Salmaneser, rei da Assíria, subiu contra Samaria, e a cercou.
10 स्वदँ तक घेरय् यायेधुंकाः अश्शूरीतय्सं सामरिया त्याका काल। थुकथं हिजकियां राज्य यानाच्वंगु खुगूगु दँय्, गुगु इस्राएलया जुजु होशियां राज्य यानाच्वंगु गुंगूगु दँ खः, अश्शूरीतय्सं सामरिया त्याका काल।
10 E a tomaram ao fim de três anos, no ano sexto de Ezequias, que era o ano nono de Oséias, rei de Israel, quando tomaram Samaria.
11 अश्शूरयाम्ह जुजुं इस्राएलीतय्त ज्वनाः अश्शूरय् यंकल। वं इमित हलहय्, हाबोर खुसिया सिथय् च्वंगु गोजानय् व मादीतय्गु शहरय् तल।
11 E o rei da Assíria transportou a Israel para a Assíria; e os fez levar a Hala e a Habor, junto ao rio de Gozã, e às cidades dos medos;
12 इस्राएलीतय्सं परमप्रभुया आज्ञा पालन मयाःगुलिं थथे जूगु खः। इमिसं वय्कःया बाचा त्वाथुल अले गुलि आज्ञा परमप्रभुया दास मोशां ब्यूगु खः उकियात इमिसं वास्ता मयात।
12 Porquanto não obedeceram à voz do Senhor seu Deus, antes transgrediram a sua aliança; e tudo quanto Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado, nem o ouviram nem o fizeram.
13 हिजकियां राज्य यानाच्वंगु झिंप्यदँ दुबलय् अश्शूरया जुजु सनहेरीबं यहूदाया फुक्क पःखाः ग्वयातःगु शहरतय्त हमला यानाः त्याका काल।
13 Porém no ano décimo quarto do rei Ezequias subiu Senaqueribe, rei da Assíria, contra todas as cidades fortificadas de Judá, e as tomou.
14 अले यहूदायाम्ह जुजु हिजकियां लाकीशय् च्वनाच्वंम्ह अश्शूरयाम्ह जुजुयाथाय् थथे धाय्के छ्वल, “जिं द्वंके लात। जिथासं लिहांझासँ! छिं छु छु फ्वन व जिं बी।” अश्शूरयाम्ह जुजुं यहूदायाम्ह जुजु हिजकियायाके १०,००० किलोग्राम वहः व १,००० किलोग्राम लुँ फ्वन।
14 Então Ezequias, rei de Judá, enviou ao rei da Assíria, a Laquis, dizendo: Pequei; retira-te de mim; tudo o que me impuseres suportarei. Então o rei da Assíria impôs a Ezequias, rei de Judá, trezentos talentos de prata e trinta talentos de ouro.
15 हिजकियां परमप्रभुया देगः व दरबारया धुकुतिइ दुगु फुक्क वहः अश्शूरयाम्ह जुजुयात बिल।
15 Assim deu Ezequias toda a prata que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei.
16 उबलय् हिजकियां परमप्रभुया देगःया लुखां नं लुँ लिकाल। अले थःम्हं हे देगःया दुवालय् भुंके ब्यूगु लुँ प्वलाः अश्शूरयाम्ह जुजुयात बिल।
16 Naquele tempo cortou Ezequias o ouro das portas do templo do Senhor, e das ombreiras, de que ele, rei de Judá, as cobrira, e o deu ao rei da Assíria.
17 अश्शूरयाम्ह जुजुं हमला यायेत सेनापति, जर्नल व कप्तानयात छगू तःधंगु सेना बियाः लाकीशं यरूशलेमय् हिजकिया जुजुयाथाय् छ्वत। यरूशलेमय् थ्यंकः वयाः इपिं धोबितय्गु बुँइ वनीगु च्वय् लाःगु पुखूया धः लिक्कयागु लँय् दित।
17 Contudo enviou o rei da Assíria a Tartã, e a Rabe-Saris, e a Rabsaqué, de Laquis, com grande exército ao rei Ezequias, a Jerusalém; subiram, e vieram a Jerusalém. E, subindo e vindo eles, pararam ao pé do aqueduto da piscina superior, que está junto ao caminho do campo do lavandeiro.
18 इमिसं हिजकिया जुजुयात सःतके छ्वत, अले इमित नापलायेत हिजकिया जुजुया थुपिं हाकिमत – दरबारया प्रशासक हिल्कियाहया काय् एल्याकीम, दरबारया छ्यान्जे शेब्ना व ल्याःचाः तइम्ह आसापया काय् योआ पिहां वयाः इमिथाय् वल।
18 E chamaram o rei; e saíram a eles Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
19 सेनापतिं इमित धाल, “हिजकियायात थथे धा,
19 E Rabsaqué lhes disse: Ora, dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta em que te estribas?
20 छं धाइ लडाइँया योजना व सिपाइँतय् बल दु धकाः तर छं ला बकंफुसुलु खँ धयाच्वन। छं सुयाके भलसा तयाच्वनागु दु? अले छाय् जिगु विरोधय् विद्रोही जुयागु?
20 Dizes tu (porém são palavras só de lábios): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
21 न्यँ! छं मिश्र देशयागु भर काःगु दु, व ला तज्याःगु तिंकथि जक खः, उकिं मनूतय्गु ल्हातय् सुइ। उकी लिधन धाःसा घाःपाः जक जुइ। मिश्र देशयाम्ह जुजु फारोयागु भर काःम्ह न्ह्याम्हय्सिगु लागि नं थथे हे खः।
21 Eis que agora tu confias naquele bordão de cana quebrada, no Egito, no qual, se alguém se encostar, entrar-lhe-á pela mão e a furará; assim é Faraó, rei do Egito, para com todos os que nele confiam.
22 अले छं जितः “जिमिसं ला परमप्रभु जिमि परमेश्वरयागु भर कयागु दु” धकाः धाःसा छु! व व हे मखु ला गुम्हय्सिगु पुजा यायेगुथाय् व वेदीत हिजकियां चीकाः यहूदा व यरूशलेमयात थथे धाःगु खः, “छिमिसं यरूशलेमय् थ्व वेदीया न्ह्यःने आराधना यायेमाः।”
22 Se, porém, me disserdes: No Senhor nosso Deus confiamos; porventura não é esse aquele cujos altos e cujos altares Ezequias tirou, dizendo a Judá e a Jerusalém: Perante este altar vos inclinareis em Jerusalém?
23 “‘आः जिमि मालिक अश्शूरयाम्ह जुजुलिसें बाजी तयादिसँ। जिं छन्त निद्वः सल बी। स्व, छं उपिं सलगइपिं तये फु कि मफु?
23 Ora, pois, dá agora reféns ao meu senhor, o rei da Assíria, e dar-te-ei dois mil cavalos, se tu puderes dar cavaleiros para eles.
24 रथत व सलतय्गु निंतिं मिश्र देशय् भलसा याःसां गुकथं छिमिसं जिमि मालिकया हाकिमत मध्ये छम्ह चिधिकःम्ह हाकिमयात नं ख्यानाः छ्वये फइ?
24 Como, pois, farias virar o rosto de um só capitão dos menores servos de meu senhor, quando tu confias no Egito, por causa dos carros e cavaleiros?
25 थ्व बाहेक छु जिं थ्व थाय्यात हमला यानाः नाश यायेत परमप्रभुं मधाय्कं वयागु दु ला? परमप्रभुं हे जितः “व देशय् वनाः वयात नाश या!” धकाः धयादीगु दु।’”
25 Agora, pois, subi eu porventura sem o Senhor contra este lugar, para o destruir? O Senhor me disse: Sobe contra esta terra, e destrói-a.
26 अले हिल्कियाहया काय् एल्याकीम, शेब्ना व योआं लडाइँलय् वःम्ह सेनापतियात धाल, “बिन्ति दु, छिकपिनि दासतनापं आरमेइक भाषां न्ववानादिसँ, छाय्धाःसा जिमिसं व भाय् थू। पखालय् च्वनाच्वंपिं मनूतय्सं ताय्कः हिब्रू भाषां जिपिंनापं न्ववानादी मते।”
26 Então disse Eliaquim, filho de Hilquias, e Sebna e Joá, a Rabsaqué: Rogamos-te que fales aos teus servos em siríaco; porque bem o entendemos; e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está em cima do muro.
27 तर सेनापतिं धाल, “छु जिमि मालिकं जितः छिपिं व छिमि मालिकयात जक थ्व खँ धाय्के छ्वयाहःगु, खः ला? छु वय्कलं जितः पखालय् च्वनाच्वंपिं मनूतय्गु निंतिं नं छ्वयाहःगु मखु ला? इमिसं नं छिमिसं थें थःगु खि नयेमाली अले थःगु हे च्व त्वनेमाली।”
27 Porém Rabsaqué lhes disse: Porventura mandou-me meu senhor somente a teu senhor e a ti, para falar estas palavras e não antes aos homens, que estão sentados em cima do muro, para que juntamente convosco comam o seu excremento e bebam a sua urina?
28 अनंलि सेनापति दनाः तःसलं हिब्रू भाषां थथे धाल, “महाराज अश्शूरया जुजुया खँ न्यँ!
28 Rabsaqué, pois, se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e respondeu, dizendo: Ouvi a palavra do grande rei, do rei da Assíria.
29 जुजुं थथे धयादीगु दु, हिजकियां छिमित धोखा मबीमा! जिगु ल्हातं वं छिमित बचय् याये फइ मखु।
29 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar da sua mão;
30 हिजकियां हेय्काः छिमित थथे धया परमप्रभुयाके भलसा याके नं मबीमा, ‘परमप्रभुं धात्थें हे झीत छुत्कारा यानादी। वय्कलं थ्व शहर अश्शूरया जुजुया ल्हातय् लःल्हानादी मखु।’
30 Nem tampouco vos faça Ezequias confiar no Senhor, dizendo: Certamente nos livrará o Senhor, e esta cidade não será entregue na mão do rei da Assíria.
31 “हिजकियायागु खँ न्यने मते। अश्शूरयाम्ह महाराजं थथे धयादी – छिपिं जिनापं मिलय् जूवःसा अले पिहां वयाः जिथाय् वःसा, छिपिं फुक्कसिनं थथःगु दाखमाया फल व यःमरिमाया फल नयेखनी, अले थथःगु त्यांकिपाखें लः त्वनेखनी।
31 Não deis ouvidos a Ezequias; porque assim diz o rei da Assíria: Contratai comigo por presentes, e saí a mim, e coma cada um da sua vide e da sua figueira, e beba cada um a água da sua cisterna;
32 लिपा धाःसा छिमिगु हे थें ज्याःगु अन्न व न्हूगु दाखमद्य अले मरि व दाखक्यब, जैतूनया सिमा व कस्तिं जाःगु देशय् जिं छिमित यंके। सीगु पलेसा म्वायेगु ल्य!
32 Até que eu venha, e vos leve para uma terra como a vossa, terra de trigo e de mosto, terra de pão e de vinhas, terra de oliveiras, de azeite e de mel; e assim vivereis, e não morrereis; e não deis ouvidos a Ezequias; porque vos incita, dizendo: O Senhor nos livrará.
33 छु! गुगुं जातियाम्ह द्यवं थःगु देशयात अश्शूरयाम्ह जुजुया ल्हातं बचय् याये फुगु दु ला?
33 Porventura os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
34 हमात व अर्पादया द्यःत गन वन? सपर्बेम, हेना व इव्वाया द्यःत ग्व लय्? छु! इमिसं सामरियायात जिगु ल्हातं बचय् यात ला?
34 Que é feito dos deuses de Hamate e de Arpade? Que é feito dos deuses de Sefarvaim, Hena e Iva? Porventura livraram a Samaria da minha mão?
35 छु! थुपिं देशयापिं द्यःत मध्ये सुनानं थःगु देशयात जिगु ल्हातं बचय् याये फुगु दु ला? परमप्रभुं यरूशलेमयात गथे यानाः बचय् याये फइ?”
35 Quais são eles, dentre todos os deuses das terras, que livraram a sua terra da minha mão, para que o Senhor livrasse a Jerusalém da minha mão?
36 तर मनूत फुक्क सुम्क च्वन अले छुं नं लिसः मब्यू, छाय्धाःसा जुजुं थज्याःगु आज्ञा ब्यूगु खः, “वयात लिसः बी मते।”
36 Porém calou-se o povo, e não lhe respondeu uma só palavra; porque mandado do rei havia, dizendo: Não lhe respondereis.
37 अनंलि दरबारया प्रशासक हिल्कियाहया काय् एल्याकीम, दरबारया छ्यान्जे शेब्ना व ल्याःचाः तइम्ह आसापया काय् योआं थःगु वसः खुत, अले हिजकियायाथाय् वयाः अश्शूरयाम्ह लडाइँया सेनापतिं धाःगु खँ कन।
37 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.