2 Pedro 3
Newar (NEW) vs ARC
1 यःपिं दाजुकिजापिं, थ्वनापं जिं छिमित पौ च्वयाहयागु निकः जुल। निगुली नं जिं छिमिगु यचुगु मनयात लुमंका बियाः न्ह्यलं चाय्केत थ्व खँ च्वयाहयागु खः।
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 पवित्रपिं अगमवक्तातय्सं न्हापा न्हापा धयाथकूगु खँ छिमित लुमंकाबीत जिं कुतः यानाच्वनागु खः। अले हानं प्रेरिततय्सं न्यंका थकूगु मुक्ति बियादीम्ह प्रभुयागु आज्ञायात लुमंका बियाच्वनागु खः।
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 दकलय् न्हापां थ्व खँ सीकि, लिपा लिपायागु दिनय् थःत यःथें सना जुइपिं मनूत वइतिनि। अले थज्याःपिं मनूतय्सं छिमित गिजय् याइ।
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 इमिसं थथे धाइ – “येशू झायादी धकाः धयागु मखु ला? ग्व, गन दु येशू? जिमि तापाःबाज्यापिं सिनावने धुंकल। सृष्टि याःबलय् निसें थौं तक नं अथे हे तिनि, छुं नं मपाः।”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 परमेश्वरं नवानाः स्वर्ग सृष्टि यानादिल, अले पृथ्वी लखं दय्कादिल धकाः सीक सीकं इमिसं मस्यू थें याना जुल।
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 थ्व पृथ्वी लखं हे दयावःगु खः, अले हानं लखं यानाः हे अबलय्यागु संसार नाश जुल।
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 परमेश्वरयागु वचनं हे आःयागु आकाश व पृथ्वीयात मिइ छ्वय्केत बचय् यानातःगु दु। पापी मनूतय्त न्याय यानाः नाश मयातले आकाश व पृथ्वी दयाच्वनी।
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 यःपिं दाजुकिजापिं, थ्व खँ ल्वःमंके मते – प्रभुयात छन्हु नं द्वःछि दँ थें, अले द्वःछि दँ नं छन्हु थें खः।
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 गुम्ह गुम्हय्सिनं मतिइ तः थें प्रभुं थःम्हं धयादी थें यायेत लिपा लाकादी मखु। अथेसां छिपिं सुं नं नाश मजुइमा, अले फुक्कसिनं पश्चाताप यायेमा धकाः वय्कः पियाच्वनादीगु खः।
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 प्रभु झायादीगु सुनानं सी मखु। अबलय् आकाश तसकं सः वयाः मदयावनी। अले आकाशय् च्वंगु दक्व फुक्कं छ्वयाः नौ जुयावनी। पृथ्वी व पृथ्वीइ च्वंगु नं दक्व फुक्कं नाश जुयावनी।
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 थथे फुक्कं नाश जुया वनीगुलिं छिपिं गज्याःपिं मनूत जुयाः म्वानाच्वनेमाः? छिमिसं पवित्र जुयाः, थःत परमेश्वरयात देछायाः म्वानाच्वनेमाः।
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 परमेश्वर झायादीगु ई पियाच्वँ। अबलय् आकाश छ्वयाः नौ जुयावनी। आकाशय् च्वंगु फुक्कं क्वानाः नायावनी।
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 थथे जुइ धुंकाः हानं मेगु हे न्हूगु आकाश व पृथ्वी दय्कादी धकाः परमेश्वरं धयादीगु दु। थ्व न्हूगु आकाश व पृथ्वीइ धर्मीपिं मनूत जक च्वने खनी। थ्व हे न्हूगु आकाश व पृथ्वीयात झीसं पियाच्वनागु खः।
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 अय्जूगुलिं यःपिं दाजुकिजापिं, थथे गुबलय् जुइ धकाः पिया च्वनीपिं जुयाः छिमिसं प्रभुयात लय्ताय्केत कुतः याना च्वँ। पापी ज्या याना मजुसे पवित्र जुयाच्वँ। थुकथं छिपिं परमेश्वर नाप मिलय् जुयाच्वँ।
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 थौं तक झाया मदिसे प्रभु पियाच्वनादीगु पापी मनूत बचय् जुइमा धकाः खः। झी यःम्ह किजा पावलं नं परमेश्वरपाखें बुद्धि कयाः थ्व हे खँ च्वयातःगु खः।
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 पावलं च्वयातःगु पौलय् नं थ्व हे खँ न्ह्यथनातःगु दु। गनं गनं पावलं च्वयातःगु खँ थुइकेत थाकु। बांलाक मस्यूपिं मनूतय्सं व क्वात्तुक विश्वास यानाच्वने मफुपिं मनूतय्सं ला च्वयातःगु खँया अर्थ हे हीका छ्वइ। थथे हे इमिसं धर्मशास्त्रयागु अर्थ नं हीका छ्वइ। थथे इमिसं थःत थःम्हं हे स्यंकी।
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 यःपिं दाजुकिजापिं, छिमिसं थ्व फुक्क खँ सी धुंकल, अय्नं होश यानाच्वँ। मखुसा मभिंपिं मनूतय्गु खँय् लानाः छिपिं क्वात्तुक च्वने मफयाः थःगु थासं कुतुं वनी।
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 झी प्रभु व मुक्तिदाता येशू ख्रीष्टयागु दया माया अप्वः दयावनेमा। अले छिमिसं वय्कःयात अझ नं बांलाक म्हसीका वने फयेमा।
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.