2 Crônicas 10

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 रहबाम शेकेमय् वन, छाय्‌धाःसा इस्राएलयापिं सकलें मनूत वयात जुजु दय्‌केत अन हे वंगु खः।
1 Roboão foi a Siquém, onde todos os israelitas tinham se reunido para proclamá-lo rei.
2 थ्‍व खँ न्‍यनाः नबातया काय् यारोबाम मिश्र देशं लिहां वल। (व मिश्र देशय् च्‍वनाच्‍वंगु खः, अन व सोलोमन जुजु खनाः ग्‍यानाः बिस्‍युं वंगु खः।)
2 Assim que Jeroboão, filho de Nebate, que estava no Egito fugindo do rei Salomão, soube disso, voltou de lá.
3 अथे जुयाः इस्राएलया नायःतय्‌सं यारोबामयात सःतके छ्वल, अले यारोबाम व इस्राएलयापिं सकलें मनूत वयाः रहबामयात थथे धाल,
3 E mandaram chamá-lo. Então ele e todo o Israel foram ao encontro de Roboão e disseram:
4 “छिकपिनि अबु सोलोमनं जिमित झ्‍यातुगु कु क्‍वबिकाः जिमिगु जीवनयात थाकुइकाब्‍यूगु खः। उगु झ्‍यातुगु कुयात याउँकादीसा जिमिसं छिगु सेवा याये।”
4 "Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado, mas agora diminui o trabalho árduo e este jugo pesado, e nós te serviremos".
5 रहबामं इमित धाल, “थ्‍व खँय् बिचाः यायेत स्‍वन्‍हुया ई ब्‍यु। छिपिं स्‍वन्‍हु लिपा वा।” उकिं मनूत अनं वन।
5 Roboão respondeu: "Voltem a mim daqui a três dias". Então o povo foi embora.
6 रहबाम जुजुं थः अबु सोलोमन म्‍वानाच्‍वंबलय् वयात सल्‍लाहबीपिं बुरापिं मनूतलिसें खँ ल्‍हात। वं इमित न्‍यन, “थुपिं मनूतय्‌त जिं छु लिसः बीगु, छिकपिनिगु छु सल्‍लाह दु?”
6 O rei Roboão perguntou às autoridades que haviam servido ao seu pai Salomão durante a vida dele: "Como vocês me aconselham a responder a este povo? "
7 बुरापिन्‍सं रहबामयात धाल, “छिं थुपिं मनूतय्‌त बांलाःगु व्‍यवहार यानाः थुमित लय्‌ताय्‌कादीसा, अले थुपिंलिसें नाइक खँ ल्‍हानादीसा थुमिसं न्‍ह्याबलें छिगु सेवा याइ।”
7 Eles responderam: "Se hoje fores bom para esse povo, se o agradares e lhe deres resposta favorável, eles sempre serão teus servos".
8 तर व उपिं बुरापिनिगु सल्‍लाह मन्‍यंसें थःनापं ब्‍वलंपिं व थःगु न्‍ह्यःने च्‍वनाच्‍वनीपिं ल्‍याय्‌म्‍हपिंथाय् सल्‍लाह काःवन।
8 Roboão, contudo, rejeitou o conselho que as autoridades de Israel lhe tinham dado e consultou os jovens que haviam crescido com ele e o estavam servindo.
9 वं इमित न्‍यन, “जिमिगु कु याउँकाबियादिसँ धकाः जितः बिन्‍ति याःवःपिं मनूतय्‌त झीसं छु लिसः बीगु? जिं छु यायेगु? छिमिगु छु सल्‍लाह दु?”
9 Perguntou-lhes: "Qual é o conselho de vocês? Como devemos responder a este povo que me diz: ‘Diminui o jugo que teu pai colocou sobre nós’? "
10 इमिसं लिसः बिल, “छिकपिनि अबुं जिमित झ्‍यातुगु जुवा क्‍वबिकादीगु दु, उकियात याउँकादिसँ धकाः छितः धाःवःपिन्‍त थथे धयादिसँ, ‘जिमि अबुया जँ स्‍वयाः जिगु कान्छी पतिं हे तःत्‍याः।’
10 Os jovens que haviam crescido com ele responderam: "A este povo que te disse: ‘Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; torna-o mais leve’ — dize: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 जिमि अबुं छिमित झ्‍यातुगु जुवा क्‍वबिकादीगु खः, तर जिं उगु जुवायात झन झ्‍यातुइकाबी। जिमि अबुं छिमित कोर्रां दाय्‌कादीगु खः, तर जिं छिमित बिच्‍छितय्‌सं न्‍याकाबी।”
11 Pois bem, meu pai lhes impôs um jugo pesado; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos’ ".
12 रहबाम जुजुं धाःथें हे स्‍वन्‍हु लिपा यारोबाम व सकलें मनूत वयाथाय् वन।
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram a Roboão, segundo a orientação dada pelo rei: "Voltem a mim daqui a três dias".
13 जुजुं बुरापिनिगु सल्‍लाह मन्‍यंसे मनूतनापं कडा जुया खँ ल्‍हात,
13 Mas o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
14 जिमि अबुं छिमित झ्‍यातुगु जुवा क्‍वबिकादीगु खः, तर जिं उगु जुवायात झन झ्‍यातुइकाबी। जिमि अबुं छिमित कोर्रां दाय्‌कादीगु खः, तर जिं छिमित बिच्‍छितय्‌सं न्‍याकाबी।
14 seguiu o conselho dos jovens e disse: "Meu pai lhes tornou pesado o jugo; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos".
15 थुकथं जुजु रहबामं मनूतय्‌गु खँ न्‍यँ हे मन्‍यं छाय्‌धाःसा शीलोयाम्‍ह अहियाहपाखें नबातया काय् यारोबामयात परमप्रभुं धयादीगु वचन पूवनेत वय्‌कलं थज्‍याःगु अवस्‍था हयादीगु खः।
15 E o rei não ouviu o povo, pois esta mudança nos acontecimentos vinha da parte de Deus, para que se cumprisse a palavra que o Senhor havia falado a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do silonita Aías.
16 जुजुं थःगु खँ मन्‍यंगु खनाः मनूत चिल्‍लाय् दनाः हाल,
16 Quando todo o Israel viu que o rei se recusava a ouvi-los, responderam ao rei: "Que temos em comum com Davi? Que temos em comum com o filho de Jessé? Para as suas tendas, ó Israel! Cuide da sua própria casa, ó Davi! " E assim os israelitas foram para as suas casas.
17 तर रहबामं यहूदाया लागाय् च्‍वनाच्‍वंपिं इस्राएलीतय्‌त जक शासन यानाच्‍वन।
17 Quanto, porém, aos israelitas que moravam nas cidades de Judá, Roboão continuou como rei deles.
18 अले जुजु रहबामं दासयात थें ज्‍या याकूपिं मनूतय् नायः अदोनीरामयात इमिथाय् वन। तर इस्राएलीतय्‌सं वयात ल्‍वहँत कय्‌काः स्‍यात। जुजु रहबाम धाःसा थःगु रथय् च्‍वनाः यरूशलेमय् बिस्‍युं वन।
18 O rei Roboão enviou Adonirão, chefe de trabalhos forçados, mas todo o Israel o apedrejou até à morte. O rei, contudo, conseguiu subir em sua carruagem e fugir para Jerusalém.
19 उबलय्‌निसें आः तक नं उत्तरयापिं इस्राएलीत दाऊदया घरानाया विरोधी जूगु दु।
19 Desta forma Israel se rebelou contra a dinastia de Davi, e assim permanece até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.