2 Coríntios 13
Newar (NEW) vs ARC
1 जि स्वकः खुसि छिमिथाय् वयेत्यनागु दु। धर्मशास्त्रय् थथे च्वयातःगु दु – “निम्ह, स्वम्ह मनुखं साक्षी ब्यूसा जक सुं मनूयात दोषी ठहरय् याये फइ।”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 निक्वः खुसि छिमिथाय् वयाबलय् थथे पाप यानाच्वंपिन्त जिं ख्याच्वः बियागु खः। थ्व हे खँ जिं छिमित हाकनं लुमंकेबी। मखुसा आः हानं वयेबलय् जिं इमित व मेपिं पापीतय्त नं त्वःते मखु।
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 छिमिसं मालाच्वंगु ख्रीष्ट जिपाखें नवानाच्वनादीगु खः धयागु फुक्क दसु जिं छिमित बी। छिपिंलिसे व्यवहार यानादीबलय् वय्कः कमजोर मजू, बरु वय्कलं छिमिगु दथुइ थःगु शक्ति क्यनादिल।
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 अथे ला वय्कःयात क्रूसय् यख्खायाः स्याःबलय् वय्कः कमजोर तिनि। तर आः परमेश्वरया शक्तिं वय्कः म्वानादीगु दु। जिपिं नं वय्कः थें कमजोर तिनि। तर परमेश्वरया शक्तिं जिपिं वय्कःलिसे म्वानाच्वने। थ्व हे शक्ति जिमिसं छिमिगु दथुइ क्यने।
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 छिमिगु विश्वास गुलि बल्लाः धकाः स्वयेत छिमिसं थःम्हं थःत हे जाँचय् यानाः स्व। जाँचय् ताःलाःसा ख्रीष्ट छिपिंनाप दी धकाः छिमिसं सीमाःगु खः।
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 जिपिं ज्यालगय् मजूपिं मखु धकाः छिमिसं सीकेमा धयागु जिगु आशा खः।
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 छिमिसं मखुगु ज्या छता मयायेमा धकाः जिमिसं प्रार्थना यानाच्वनागु दु। जिमिसं थःम्हं थःत तःधंकेत थथे प्रार्थना यानाच्वनागु मखु, बरु जिपिं ज्यालगय् मजूपिं जूसां छिमिसं भिंगु ज्या याये फयेमा धकाः प्रार्थना यानाच्वना।
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 जिमिसं सत्ययागु पंलिनाः जक ज्या यानाच्वना, सत्ययागु विरोधय् ज्या यायेगु जिमिके शक्ति मदु।
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 जिपिं बमलाःसां छिपिं जक बल्लाक विश्वास यानाः भिना वयेमा धकाः जिमिसं लय्तातां प्रार्थना यानाच्वनागु दु।
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 अय्जूगुलिं हे आम्कन वये न्ह्यः जिं छिमित थुकथं च्वयाच्वनागु खः। अले जक आम्कन वयाः जिं छिमित ब्वःबी नं माली मखु, सजाँय बी नं माली मखु, थथे यायेगु अधिकार प्रभुं जितः बियादीगु दु धकाः छिमित क्यनाबी माली मखु। प्रभुं जितः थथे यायेगु अधिकार बियादीगु छिमित स्यंकेत मखु बरु भिंकेत खः।
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 यःपिं दाजुकिजापिं, लय्ताया च्वँ। मभिंगु लँपु त्वःताः भिंगु लँपु ज्वनाच्वँ। जिं धयागु खँ नुगलय् तयाति। छिपिं सकलें मिलय् जुयाच्वँ। अले माया यानादीम्ह व शान्ति बियादीम्ह परमेश्वर छिपिंनाप च्वनादी।
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 आम्कन च्वंपिं दाजुकिजापिं सकसिनं थःथवय् यचु नुगलं माया यानाः ज्वजलपा यायेगु या।
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 थनच्वंपिं दाजुकिजापिं सकसिनं छिमित ज्वजलपा धयाहःगु दु।
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 प्रभु येशू ख्रीष्टयागु दया, परमेश्वरयागु माया, अले पवित्र आत्मायागु संगति छिपिं सकल नाप दयाच्वनेमा।
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.