1 Samuel 27

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 दाऊदं थथे बिचाः यात, “छन्‍हु ला छन्‍हु शाऊलं जितः स्‍या हे स्‍याइतिनि। अथे जुयाः पलिश्‍तीतय्‌गु लागाय् बिस्‍युं वनेगु हे जितः बांलाइ। अले शाऊलं जितः इस्राएलय् दक्‍व थासय् मालेगु त्‍वःती। थुकथं जि वयागु ल्‍हातं बचय् जुइ।”
1 Davi, contudo, pensou: "Algum dia serei morto por Saul. É melhor fugir para a terra dos filisteus. Então Saul desistirá de procurar-me por todo o Israel, e escaparei dele".
2 अथे जुयाः दाऊद व वया खुसः मनूत माओकया काय् गातया जुजु आकीशयाथाय् वन।
2 Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 दाऊदं थः मनूत व इमि परिवारत, थः निम्‍ह कलाः यिजरेली अहीनोम व कर्मेलयाम्‍ह सी धुंकूम्‍ह नाबालया कलाः अबीगेलयात ज्‍वनाः आकीशनापं गातय् च्‍वनेत वन।
3 Davi e seus soldados se estabeleceram com Aquis, em Gate. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas mulheres, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, mulher de Nabal, de Carmelo.
4 दाऊद गातय् बिस्‍युं वन धकाः शाऊलयात कनाबिल, अले शाऊलं दाऊदयात मालेगु त्‍वःतल।
4 Quando contaram a Saul que Davi havia fugido para Gate, ele parou de persegui-lo.
5 दाऊदं आकीशयात धाल, “छिसं थः दासयात यय्‌कागु दु धइगु खःसा छिगु देशय् जिपिं च्‍वनेत छगू शहर बियादिसँ। छाय् जि छिकपिनि दास राजधानीइ छिनापं च्‍वनेगु?”
5 Então Davi disse a Aquis: "Se eu conto com a sua simpatia, dá-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real? "
6 अथे जुयाः आकीशं उखुन्‍हु वयात सिक्‍लग शहर बिल। आः तक नं व यहूदीतय् जुजुपिनिगु शहर खः।
6 Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
7 दाऊद पलिश्‍तीतय्‌गु देशय् दच्‍छि व प्‍यला तक च्‍वन।
7 Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
8 दाऊद व वया मनूत हमला याः वनीगु अले गशूरीत, गिज्रीत व अमालेकीतय्‌त लुतय् याइगु। इपिं न्‍हापांनिसें हे शूर व मिश्रय् थ्‍यंकाच्‍वनाः च्‍वंपिं खः।
8 Davi e seus soldados atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que, desde tempos antigos, habitavam a terra que se estende de Sur até o Egito.
9 दाऊदं देय्‌त लुतय् याइबलय् वं मिजं वा मिसा सुयातं म्‍वाका तइ मखु। अले वं फै-च्‍वलय् व सा-द्वहंत, गधा व ऊँट व वसःत नं यंकाः आकीशया थासय् तुं लिहां वइगु खः।
9 Quando Davi atacava a região, não poupava homens nem mulheres, e tomava ovelhas, bois, jumentos, camelos e roupas. Então retornava a Aquis.
10 आकीशं वयात थथे धकाः न्‍यनेगु, “थौं छं गन लुतय् यानाहया?” अले वं थथे धाइगु, “यहूदाया नेगेव देशय्” वा “यरहमेलीतय्‌थाय् वा केनीतय्‌गु नेगेव देशय्।”
10 Quando Aquis perguntava: "Onde você atacou hoje? " Davi respondia: "O Neguebe de Judá" ou "O Neguebe de Jerameel" ou "O Neguebe dos queneus".
11 दाऊदं म्‍वाःपिं सुं नं मिजं वा मिसात गातय् मह छाय्‌धाःसा सुं मनूयात म्‍वाकातःसा वं आकीशयात जिं छु यात व कनाबी फु धकाः वं बिचाः यात। पलिश्‍तीतनापं च्‍वनाच्‍वंतले वयागु पहःचहः थथे हे खः।
11 Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
12 तर आकीशं दाऊदयात पत्‍याः यानाः थथे धाल, “व थः इस्राएली मनूतय्‌गु न्‍ह्यःने तसकं मभिंम्‍ह जूगु दु, अथे जुयाः व जिवंकाःछि जिगु दास जुयाच्‍वनी।”
12 Aquis confiava em Davi e dizia: "Ele se tornou tão odiado por seu povo, os israelitas, que será meu servo para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.