1 Samuel 24
Newar (NEW) vs ACF
1 शाऊल पलिश्तीतनापं लडाइँ यानाः लिहां वये धुंकाः इमिसं धाल, “स्वयादिसँ, दाऊद एन-गदीया मरुभूमिइ दु।”
1 E sucedeu que, voltando Saul de perseguir os filisteus, anunciaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 अथे जुयाः शाऊलं फुक्क इस्राएलीतपाखें ल्ययातःपिं बल्लाःपिं स्वद्वः सिपाइँत ज्वनाः गुँदुगु च्वनीगु ल्वहंधीया पुर्बय् दाऊद व वया मनूतय्त मालेत वन।
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre os cumes das penhas das cabras montesas.
3 वँवं लँपुइ लाःगु फैगलय् थ्यन, अन छगू गुफा नं दुगु जुयाच्वन। व हे गुफाया कुन्चाय् थ्यंक दाऊद व वया मनूत सुलाच्वंगु खः। शाऊल व गुफाय् झारा च्वनेत दुहां वन।
3 E chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde estava uma caverna; e entrou nela Saul, a cobrir seus pés; e Davi e os seus homens estavam nos fundos da caverna.
4 दाऊदया मनूतय्सं वयात धाल, “थ्व व हे न्हि खः गुकिया बारे परमप्रभुं धयादिल। वय्कलं छि शत्रुत छिगु ल्हातय् लःल्हानादी, अले इमित छिं छु याये यः याये फु।” शाऊलं मचाय्क दाऊदं चिसकं क्वछुनाः वनाः वय्कःया गाया च्वः चानाबिल।
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia, do qual o Senhor te diz: Eis que te dou o teu inimigo nas tuas mãos, e far-lhe-ás como te parecer bem aos teus olhos. E levantou-se Davi, e mansamente cortou a orla do manto de Saul.
5 तर दाऊदं शाऊलयागु गाया च्वः चाःगुलिं वया विवेकं थःत दोष बियाच्वन।
5 Sucedeu, porém, que depois o coração doeu a Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 अले वं थः मनूतय्त धाल, “परमप्रभुं जुजु अभिषेक यानादीम्ह जिम्ह मालिकयात जिं थःगु ल्हाः ल्ह्वने म्वालेमा। परमप्रभुं हे बचय् यानादीमा छाय्धाःसा व परमप्रभुया अभिषेक जूम्ह खः। जिं वयागु छुं भतिचा नं हानि याये म्वालेमा।”
6 E disse aos seus homens: O SENHOR me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, estendendo eu a minha mão contra ele; pois é o ungido do SENHOR.
7 अले दाऊदं थः मनूतय्त “शाऊलयात हमला याये मते” धकाः पन।
7 E com estas palavras Davi conteve os seus homens, e não lhes permitiu que se levantassem contra Saul; e Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 अनंलि दाऊद नं गुफां पिहां वयाः शाऊलयात थथे धकाः सःतल, “हे जिमि प्रभु, महाराज।” शाऊलं लिफः स्वल। अले बँय् भ्वःसुलाः दाऊदं
8 Depois também Davi se levantou, e saiu da caverna, e gritou por detrás de Saul, dizendo: Rei, meu senhor! E, olhando Saul para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra, e se prostrou.
9 शाऊलयात थथे धाल, “जिं छितः हानि याइन धकाः मनूतय्सं धाल धायेवं छिं इमिगु खँ न्यने ज्यू ला?
9 E disse Davi a Saul: Por que dás tu ouvidos às palavras dos homens que dizem: Eis que Davi procura o teu mal?
10 थौं छपिन्सं हे खंगु दु गुफाय् दुने परमप्रभुं छितः जिगु ल्हातय् लःल्हानादीगु। जिमि गुलिखय् मनूतय्सं छितः स्यायेमाः धकाः धाःगु दु अय्नं जिं छितः मस्यासे त्वःताबिया। अले जिं धया, ‘जिं थःगु ल्हाः जिमि मालिकया विरोधय् ल्ह्वने मफु छाय्धाःसा वय्कः परमप्रभुया अभिषेक जूम्ह खः।’
10 Eis que este dia os teus olhos viram, que o SENHOR hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que te matasse; porém a minha mão te poupou; porque disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, pois é o ungido do SENHOR.
11 स्वयादिसँ! हनेबहःम्ह अबु, जिगु ल्हातय् दुगु थ्व छिगु हे गाया कुचा खः। स्वयादिसँ! जिं व जक चाना, छितः मस्याना। थुकिं हे छिसं सीकादिसँ, छिगु विरोधय् विद्रोह यायेगु अले छितः मभिं यायेगु नं मति मतया। जिं छिगु छुं हे मभिं मयाना। अय्नं छिं जितः स्यायेत लिनाजुल।
11 Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão; porque cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Sabe, pois, e vê que não há na minha mão nem mal nem rebeldia alguma, e não pequei contra ti; porém tu andas à caça da minha vida, para ma tirares.
12 “झीपिं निम्हय्सियागु दथुइ परमप्रभुं हे न्याय यानादीमा। छिसं जिगु विरोधय् यानादीगु ज्याया निंतिं परमप्रभुं हे छितः बदला कयादीमा। अय्नं जिं धाःसा थःगु ल्हाः छिगु विरोधय् गुब्सं ल्ह्वने मखु।
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; porém a minha mão não será contra ti.
13 न्हापा थथे धयातःगु उखान छिसं सी हे स्यू ‘मभिंम्ह मनूपाखें मभिंगु हे पिहां वइ।’ अथे जुयाः जिं थःगु ल्हाः छिगु विरोधय् ल्ह्वने मखु।
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade; porém a minha mão não será contra ti.
14 “इस्राएलया जुजु सुयागु विरोधय् दनावइ? छिसं सुयात लिनाच्वनागु दु? छम्ह सीम्ह खिचा, छम्ह कुसियात मखु ला?
14 Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? A um cão morto? A uma pulga?
15 परमप्रभुं हे झीगु न्याय यानादी अले झीपिं निम्ह मध्ये सु ठीक जू अले सुयाके दोष दु धकाः फैसला यानादी। वय्कलं हे थुकिया जाँच यानादीमा अले जितः बचय् यानाः जि खःम्ह मनू खः धकाः थहरय् यानादीमा।”
15 O Senhor, porém, será juiz, e julgará entre mim e ti, e verá, e advogará a minha causa, e me defenderá da tua mão.
16 दाऊदं थथे धाये धुंकाः शाऊलं धाल, “छु छ धात्थें व हे खः ला, जिमि काय् दाऊद?” अले वं मिखां ख्वबि वय्कल।
16 E sucedeu que, acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, disse Saul: É esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a sua voz e chorou.
17 अनंलि वं दाऊदयात धाल, “छ ला जि स्वयाः नं भिंम्ह जुल, जिं छन्त मभिंगु व्यवहार याःसां तक नं छं जितः भिंगु व्यवहार हे यात।
17 E disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 खः, छं थौं जितः छ जि प्रति गुलि भिंम्ह खः व क्यन। परमप्रभुं जितः छंगु ल्हातय् लःल्हानादिल अय्नं छं जितः मस्याः।
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, pois o Senhor me tinha posto em tuas mãos, e tu não me mataste.
19 सु मनुखं थः शत्रुयात नापलाकाः वयात छुं मयासें त्वःताछ्वइ ला? अथे जुयाः थौंयागु न्हिइ छं जि प्रति छु याःगु दु परमप्रभुं उकिया पलेसा छन्त तःधंगु इनाम बियादीमा।
19 Porque, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixaria ir por bom caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, por isso que hoje me fizeste.
20 आः जिं छ हे पक्का जुजु जुइत्यंगु दु धकाः सिल। अले इस्राएलया राज्य छंगु ल्हातं हे शासन याइ।
20 Agora, pois, eis que bem sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de ser firme na tua mão.
21 अथे जुयाः जिमि परिवारयात स्याये मखु अले जिगु नां जिमि अबुया घरानापाखें हुयाछ्वये मखु धकाः परमप्रभुया नामं छं पाफयाः धा।”
21 Portanto agora jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem desfarás o meu nome da casa de meu pai.
22 अथे जुयाः दाऊदं शाऊलनापं अथे हे याये धकाः पाफल। अले शाऊल छेँ लिहां वन। दाऊद व वया मनूत धाःसा थः सुलाच्वंगु सुरक्षित थासय् तुं वन।
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para a sua casa; porém Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.