1 Samuel 21

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 दाऊद अहीमेलेक पुजाहारीयाथाय् नोबय् वन। अहीमेलेक थरथर खाखां दाऊदयात नापलायेत वल, अले वयात धाल, “छि छाय् याकःचा जक झायागु? छिनापं छाय् सुं नं मवःगु?”
1 Davi foi à cidade de Nobe para encontrar-se com o sacerdote Aimeleque. Ao vê-lo, Aimeleque tremeu. “Por que você está sozinho?”, perguntou. “Por que ninguém o acompanhou?”
2 दाऊदं अहीमेलेक पुजाहारीयात धाल, “जितः छु ज्‍या यायेत जुजुं छ्वयाहःगु खः, व सुयातं धाये मते धाःगु दु। जिं थः मनूतय्‌त जितः छथाय् नापलाः धकाः धयागु दु।
2 “O rei me enviou para tratar de um assunto secreto”, respondeu Davi. “Pediu que eu não contasse a ninguém por que estou aqui. Eu disse a meus homens onde podem me encontrar depois.
3 आः, छिके नयेगु छु दु? जितः न्‍यापा मरि बियादिसँ वा गुलि दु उलि बियादिसँ।”
3 Agora, o que tem para comer? Dê-me cinco pães, ou qualquer outra coisa que tiver.”
4 अले पुजाहारीं वयात लिसः बिल, “जिके छायातःगु शुद्ध मरि बाहेक मेगु मरि मदु। तर छु छिकपिनि मिजंत मिसानापं लसपस मयासें च्‍वनाच्‍वंगु खःसा छिसं थ्‍व यंकादीफु।”
4 “Não temos pão comum”, respondeu o sacerdote. “Mas há o pão sagrado, que vocês podem comer, desde que seus homens não tenham se deitado com mulheres recentemente.”
5 दाऊदं पुजाहारीयात लिसः बिल, “थौं तक जिपिं छुं ज्‍याया निंतिं वनीबलय् मिसातपाखें तापाक्‍क हे च्‍वनागु दु। चिचाधंगु ज्‍या यायेत वनीबलय् ला इमिगु अंग नं चोख जू धाःसा थौंया न्‍हि झन इमिगु अंगत गुलि शुद्ध जुइ।”
5 Davi respondeu: “Nunca permito que meus homens toquem em mulheres quando saímos numa campanha. E, se eles permanecem puros em viagens comuns, quanto mais nesta missão!”.
6 अथे जुयाः अन छायातःगु मरि मेगु मदुगुलिं व पुजाहारीं वयात छायातःगु मरिसां बिल। व मरि परमप्रभुया न्‍ह्यःनं कयाहयाः उखुन्‍हु हे क्‍वाःगु मरि हाकनं व हे थासय् तयातःगु खः।
6 Uma vez que não havia outro alimento disponível, o sacerdote lhe deu os pães sagrados, chamados de pães da presença, que eram colocados diante do S enhor no santuário. Naquele dia, tinham sido substituídos por pães frescos.
7 शाऊलया दासत मध्‍ये सुं छम्‍ह नं उखुन्‍हु अन परमप्रभुया न्‍ह्यःने च्‍वनाच्‍वंगु खः। वयागु नां एदोमी दोएग खः। व शाऊलया फैजवाःतय् मूम्‍ह नायः खः।
7 Doegue, o edomita, chefe dos pastores de Saul, estava lá naquela ocasião, pois estava cumprindo um ritual diante do S enhor .
8 दाऊदं अहीमेलेकयात धाल, “छुं छिके भाला व तरवार दु ला? जिगु थःगु हे तरवार वा मेगु सामान ल्‍हातय् मदु छाय्‌धाःसा जुजुं हुकुम बियादीगुलिं जि हथाय् चाचां वया।”
8 Davi perguntou a Aimeleque: “Você tem uma lança ou espada? O assunto do rei era tão urgente que não tive tempo nem de pegar uma espada ou outra arma!”.
9 पुजाहारीं लिसः बिल, “एलाहया ब्‍यासिइ छिसं स्‍यानादीम्‍ह पलिश्‍ती गोल्‍यतया तरवार थन दु। थ्‍व कापतं हिनाः पुजाहारीया भिंगु सूती कापःया लंया ल्‍युने तया तयागु दु। व यंकेगु इच्‍छा दुसा यंकादिसँ थन मेगु छुं ल्‍वाभः मदु।” दाऊदं धाल, “थ्‍व थें ज्‍याःगु तरवार मेगु मदु। जितः थ्‍व हे बियादिसँ।”
9 O sacerdote respondeu: “Tenho apenas a espada de Golias, o gigante filisteu que você matou no vale de Elá. Está enrolada num pano atrás do colete sacerdotal. Pode levá-la, pois não há nenhuma outra arma aqui”. “Dê-me essa espada”, respondeu Davi. “Não há outra melhor que ela.”
10 उखुन्‍हु दाऊद शाऊलया थासं बिस्‍युं वनाः गातया जुजु वन।
10 Então Davi fugiu de Saul e foi até Aquis, rei de Gate.
11 तर आकीशया हाकिमतय्‌सं वयात धाल, “छु व देय्‌या जुजु दाऊद मखु ला? वयागु बारे प्‍याखं हुलाः इमिसं थथे म्‍ये हाःगु खः -
11 Os oficiais de Aquis, porém, disseram: “Não é este Davi, o rei da terra de Israel? Não é a ele que o povo honra com danças e cânticos, dizendo: ‘Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares’?”.
12 थ्‍व खँ दाऊदं मनय् तया तल अले व गातया जुजु आकीश खनाः तसकं ग्‍यात।
12 Davi ouviu esses comentários e teve muito medo do que Aquis, rei de Gate, poderia fazer com ele.
13 अथे जुयाः वं उमिगु न्‍ह्यःने वँय् जूम्‍ह थें यानाक्‍यन। इमिगु सकसिगु न्‍ह्यःने मू ध्‍वाखाया निखें च्‍वंगु पःखालय् च्‍वच्‍वः अले दाह्री लाः त्‍वाला-त्‍वाला वय्‌काः वँय् थें पहः यानाच्‍वन।
13 Por isso, agiu de modo estranho, fingindo estar louco, arranhando as portas e deixando saliva escorrer pela barba.
14 अले आकीशं थः दासतय्‌त धाल, “स्‍व, थ्‍व मनू ला वँय् जूगु दु। छाय् छिमिसं थ्‍वयात जिथाय् हयागु?
14 Por fim, Aquis disse a seus homens: “Precisavam me trazer um doido?
15 छु जिथाय् वँय् जूपिं मदयाः जितः दुःख बीत वयात हयागु ला? छु वयात जिगु छेँय् दुकायेगु ला?”
15 Temos doidos suficientes aqui! Por que trouxeram alguém assim ao meu palácio?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.