1 Reis 8

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अले सोलोमनं इस्राएलया थकालित, कुल कुलया नायःत व इस्राएलया परिवार परिवारया मू मू मनूतय्‌त दाऊदया शहर सियोनं परमप्रभुया बाचा चिनादीगु सनू देगलय् यंकेत यरूशलेमय् सःतल।
1 Então convocou Salomão junto de si em Jerusalém os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para irem buscar na cidade de Davi, em Sião, a arca da aliança do Senhor.
2 एतानीम धाःगु न्‍हय्‌गूगु लाय् जूगु बल्‍चाबाय्‌या नखःबलय् इस्राएलया फुक्‍क मनूत सोलोमन जुजुयाथाय् मुन।
2 Todos os israelitas se reuniram junto do rei Salomão no mês de Etanim, que é o sétimo, durante a festa.
3 इस्राएलया फुक्‍क थकालित वयेधुंकाः पुजाहारीतय्‌सं सनू ल्‍ह्वन।
3 Vieram todos os anciãos de Israel e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
4 अले पुजाहारीत व लेवीतय्‌सं परमप्रभुया सनू, नापलायेगु पाल व उकी दुगु फुक्‍क पवित्र सामान व ज्‍वलं क्‍वबियाः च्‍वय् यंकल।
4 Levaram-na, assim como a Tenda de Reunião e todos os utensílios sagrados que havia no tabernáculo: foram os sacerdotes e os levitas que os levaram.
5 अले सोलोमन जुजु व वयाथाय् मूंपिं फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं सनूया न्‍ह्यःने अल्‍याख फै व द्वहंत बां बियाच्‍वन।
5 O rei Salomão e toda a assembléia de Israel reunida junto dele conservavam-se diante da arca. Sacrificavam tão grande quantidade de ovelhas e bois que não se podia contar.
6 अले पुजाहारीतय्‌सं परमप्रभुया बाचाया सनू देगःया महा-पवित्रगु थासय् हयाः करूबतय् पपूया क्‍वय् तयाबिल।
6 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para seu lugar, no santuário do templo, no Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
7 सनू तःगु थाय्‌या च्‍वय् करूबतय्‌गु पपू चकनाच्‍वंगु दु। सनू व उकिया न्‍वःयात करूबतय्‌गु पपुतिं त्‍वपुयातःगु दु।
7 Pois os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
8 न्‍वःत ताहाः, अथे जुयाः उमिगु च्‍वका महा-पवित्रगु थाय्‌या न्‍ह्यःनेयागु पवित्र थासं खने दु, तर पवित्र थाय्‌या पिनेनं खने मदु। उपिं थौं तक अन हे दु।
8 Estes varais eram de tal forma compridos, que se podiam ver as suas extremidades do lugar santo, diante do santuário, mas não de fora, e ali ficaram até o dia de hoje.
9 उगु सनू दुने मेगु छुं नं मदु, मोशां होरेब पर्वतय् सनूइ तःगु निपा ल्‍वहं पौ जक दु। इस्राएलीत मिश्र देशं त्‍वःतावने धुंकाः परमप्रभुं अन हे इपिंलिसें बाचा चिनादीगु खः।
9 Na arca só havia as duas tábuas de pedra que Moisés ali depusera no monte Horeb, quando o Senhor fez aliança com os israelitas, depois que saíram da terra do Egito.
10 पुजाहारीत पवित्र थासं पिहां वःबलय् परमप्रभुया देगः सुपाचं जाल।
10 Quando os sacerdotes saíram do lugar santo, a nuvem encheu o templo do Senhor,
11 पुजाहारीतय्‌सं अन सुपाँय् दुगुलिं सेवा याये मफुत, छाय्‌धाःसा परमप्रभुया महिमां देगः जाःगु दु।
11 de modo tal que os sacerdotes não puderam ali ficar para exercer as funções de seu ministério; porque a glória do Senhor enchia o templo do Senhor.
12 अले सोलोमनं धाल, “हे परमप्रभु, छि ख्‍वातुगु सुपाँचय् च्‍वने धकाः छिं धयादीगु दु।
12 Então disse Salomão: O Senhor declarou que habitaria na obscuridade.
13 जिं छि न्‍ह्याबलें च्‍वनादीत छगू तसकं तःजिगु देगः दय्‌कागु दु।”
13 Por isso, edifiquei uma casa para vossa residência, um lugar onde habitareis para sempre.
14 इस्राएलया फुक्‍क खलः अन दनाच्‍वंबलय् जुजुं फहिलाः इमित आशीर्वाद बिल।
14 Depois o rei virou-se para a assembléia de Israel, que se conservava de pé, e a abençoou.
15 अले वं धाल,
15 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, disse ele, que falou pela sua boca ao meu pai Davi e que, pela sua mão, acaba de cumprir a promessa que ele fez, quando disse:
16 ‘जिमि मनूतय्‌त मिश्रं पित हयागु दिनंनिसें आः तक जिं जिगु नांया इज्‍जतया निंतिं इस्राएलया छुं नं कुलय् गन नं देगः दय्‌केत शहर ल्‍ययागु मदुनि। तर दाऊदयात जिमि मनूतय्‌त शासन यायेत ल्‍ययागु दु।’”
16 Desde o dia em que tirei do Egito o meu povo de Israel, não escolhi cidade alguma entre as tribos de Israel, para que aí me fosse edificada uma casa onde residisse o meu nome; mas escolhi Davi para reinar sobre o meu povo de Israel.
17 सोलोमनं हानं धाल, “इस्राएलयाम्‍ह परमप्रभु परमेश्‍वरया नांया इज्‍जतया निंतिं जिमि बाः दाऊदं देगः दय्‌केगु इच्‍छा याःगु खः।
17 Davi, meu pai, tinha a intenção de construir um templo ao nome do Senhor, Deus de Israel;
18 तर परमप्रभुं वयात धयादिल, ‘जिगु नांया इज्‍जतया निंतिं देगः दय्‌केगु इच्‍छा यानाः छं खःगु हे यात।
18 mas o Senhor disse-lhe: Quando tiveste a intenção de edificar um templo ao meu nome, fizeste bem.
19 अय्‌नं व छं गुबलें दय्‌के खनी मखु। छं थः हे काय्‌नं जिगु नांया निंतिं जिगु देगः दय्‌की।’
19 Tu, porém, não edificarás esse templo; será o teu filho, saído de ti, quem construirá um templo ao meu nome.
20 “आः परमप्रभुं थःगु बचं पूरा यानादिल। जिमि बाःया लिपा जि इस्राएलयाम्‍ह जुजु जुयागु दु। परमप्रभुं बचं बियादीगु थें आः जि इस्राएलया सिंहासनय् च्‍वनागु दु। अले परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरया नांया इज्‍जतया निंतिं जिं छगः देगः नं दय्‌कागु दु।
20 O Senhor cumpriu, pois, a palavra que pronunciou. Como o Senhor o disse, eu me sentei sobre o trono de Israel, sucedendo ao meu pai Davi, e construí esse templo ao nome do Senhor, Deus de Israel.
21 परमेश्‍वर झी पुर्खातय्‌त मिश्रं पित हयादी धुंकाः बाचा चिनाः परमप्रभुं बियादीगु ल्‍वहं पौत तयातःगु बाचाया सनू तयेत जिं देगलय् छगूथाय् दय्‌कागु दु।”
21 Preparei um lugar para a arca, onde se encontra a aliança do Senhor, aliança que fez com nossos pais quando os tirou do Egito.
22 अनंलि सोलोमन इस्राएलया फुक्‍क खलकं खंक वेदीया न्‍ह्यःने दन अले थःगु ल्‍हाः स्‍वर्गपाखे ल्‍ह्वनाः
22 Em seguida, pôs-se Salomão diante do altar do Senhor, em presença de toda a assembléia de Israel, estendeu as mãos para o céu e disse:
23 प्रार्थना यात,
23 Senhor, Deus de Israel, não há Deus semelhante a vós, nem no mais alto dos céus, nem aqui embaixo, na terra; vós sois fiel à vossa misericordiosa aliança com os vossos servos, que caminham diante de vós de todo o seu coração.
24 छिं थः दास जिमि बाः दाऊदयात बियादीगु बचं पूरा यानादीगु दु। छिं थःगु हे म्‍हुतुं बचं बियादीगु खः अले थौं थःगु हे ल्‍हातं जिमिगु मिखाया न्‍ह्यःने पूरा नं यानादीगु दु।
24 Cumpristes a promessa que fizestes a vosso servo Davi, meu pai: o que vossa boca falou, realizou-o vossa mão, como hoje se vê.
25 “आः हे परमप्रभु, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वर! छिं जिमि बाः दाऊदयात बियादीगु थ्‍व बचं नं पूरा यानादिसँ, ‘छं थें छिमि सन्‍तानतय्‌सं नं जिगु आज्ञा मानय् यात धाःसा छिमि परिवारय् इस्राएलया गद्दीइ च्‍वनेत न्‍ह्याबलें मनू दयाच्‍वनी।’
25 Agora, Senhor, Deus de Israel, realizai a promessa que fizestes a vosso servo Davi, meu pai, quando lhe dissestes: Não te faltará jamais diante de mim um sucessor ocupando o trono de Israel, contanto que teus filhos guardem cuidadosamente os teus caminhos, andando diante de mim, como tu mesmo o fizeste.
26 आः, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वर! छिं थः दास दाऊदयात बियादीगु बचं पूरा यानादिसँ।
26 Cumpra-se, pois, presentemente, ó Deus de Israel, a promessa que fizestes ao vosso servo Davi, meu pai.
27 “तर हे परमेश्‍वर, छु छि धात्‍थें पृथ्‍वीइ मनूतय्‌गु दथुइ च्‍वनादी फइ ला? स्‍वर्गत, स्‍वर्ग स्‍वया तःजाःगु स्‍वर्गय् हे छि न्‍ह्यनी मखु धाःसा जिं दय्‌कागु थ्‍व देगलय् झन छि गन न्‍ह्यनी धकाः?
27 Mas, será verdade que Deus habite sobre a terra? Se o céu e os céus dos céus não vos podem conter quanto menos esta casa que edifiquei!
28 अय्‌नं हे परमप्रभु, जिमि परमेश्‍वर! थःदासया प्रार्थना व इनाप छिं न्‍यनादिसँ। थौं जिं छिगु न्‍ह्यःने यानाच्‍वनागु प्रार्थना व इनाप छिं न्‍यनादिसँ।
28 Entretanto, Senhor Deus meu, atendei à oração e às súplicas de vosso servo; ouvi o clamor e a prece que hoje vos dirijo.
29 छिं थ्‍व देगलय् चान्‍हि मिखा ब्‍वयादिसँ। छिं थ्‍व थासय् थःगु नां न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनी धकाः धयादीगु खः। छिकपिनि दासं थ्‍व थाय्‌यात स्‍वयाः प्रार्थना याइबलय् छिं न्‍यनादिसँ।
29 Que vossos olhos estejam dia e noite abertos sobre este templo, sobre este lugar, do qual dissestes: O meu nome residirá ali. Ouvi a oração que vosso servo vos faz neste lugar.
30 छिकपिनि दास व छिकपिनि मनूत इस्राएलीतय्‌सं थ्‍व थाय्‌यात स्‍वयाः प्रार्थना याइबलय् जिमिगु बिन्‍ति न्‍यनादिसँ। थः च्‍वनादीगु थाय् स्‍वर्गय् जिमिगु बिन्‍ति न्‍यनादिसँ, अले जिमित क्षमा यानादिसँ।
30 Ouvi a súplica de vosso servo e de vosso povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouvi-os do alto de vossa morada no céu, ouvi-os e perdoai!
31 “सुनानं थः जःलाखःलाया विरोधय् अपराध यात धाःसा अले वयात पाफय्‌कल धाःसा वं थ्‍व देगः दुने छिगु वेदीया न्‍ह्यःने पाफल धाःसा
31 Se alguém pecar contra o seu próximo e, fazendo-o jurar, for tomado juramento diante de vosso altar, neste templo,
32 छिं स्‍वर्गं न्‍यनाः वकथं हे यानादिसँ। थः दासतय्‌गु दथुइ न्‍याय यानादिसँ। दोषीयात पाय्‌छिगु सजाँय बियादिसँ, दोषी मखुम्‍हय्‌सित त्‍वःतकादिसँ।
32 vós, do alto dos céus, fareis justiça aos vossos servos, condenando o culpado, fazendo cair sobre ele o seu pecado, e justificando o inocente, tratando-o segundo a sua inocência.
33 “छिकपिनि मनूत इस्राएलीत छिगु विरोधय् पाप याःगुलिं शत्रुतपाखें बुइबलय् अले इपिं छिथाय् लिहां वयाः छिगु नां कयाः थ्‍व देगलय् छितः प्रार्थना व इनाप यानाः छिथाय् लिहां वइबलय्
33 Quando vosso povo de Israel for derrotado por seus inimigos por ter pecado contra vós, se se voltarem para vós, dando glória ao vosso nome, e vierem orar e vos suplicar neste templo,
34 छिं स्‍वर्गं इमिगु प्रार्थना न्‍यनादिसँ अले थः मनूत इस्राएलीतय्‌गु पाप क्षमा यानादिसँ। इमि पुर्खायात छिं बियादीगु देशय् इमित लितहयादिसँ।
34 ouvi-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vosso povo de Israel, e reconduzi-o à terra que destes a seus pais.
35 “छिगु विरोधय् इमिसं पाप याःगुलिं आकाशं वा मवल अले छिं दुःख बियादीगुलिं पस्‍ताय् चायाः क्‍वमिलु जुयाः छिगु नां काकां थ्‍व देगःपाखे स्‍वयाः छितः प्रार्थना यात धाःसा,
35 Quando o céu se fechar e não cair mais a chuva, por terem pecado contra vós, se vierem orar neste lugar, dando glória ao vosso nome, e se converterem de seus pecados por causa de sua aflição,
36 हे परमप्रभु, छिं स्‍वर्गं इमिगु बिन्‍ति न्‍यनादिसँ, अले थः दासत इस्राएलीतय्‌गु पाप क्षमा यानादिसँ। इमित इपिं जुइमाःगु खःगु लँपु स्‍यनादिसँ। छिं थः मनूतय्‌त इमिगु सर्बयया निंतिं बियादीगु थ्‍व देशय् हाकनं वा वय्‌कादिसँ।
36 ouvi-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vossos servos e de vosso povo de Israel. Mostrai-lhes o bom caminho que devem seguir, e mandai chuva sobre a terra que destes ao vosso povo como herança.
37 “थ्‍व देशय् अनिकाल वा महामारी जुइबलय् क्‍वाःगु फसं वा बालीया ल्‍वय् वा क्‍वःबुइँचाया बथानं अन्‍न नाश यानाबीबलय् वा छिकपिनि मनूतय्‌त इमि शत्रुतय्‌सं हमला याइबलय् वा इमिगु दथुइ न्‍ह्यागुं नं विपत्ति वा ल्‍वय् वइबलय्
37 Quando vierem sobre a terra a fome, a peste, a ferrugem, a mangra, os gafanhotos; quando o inimigo cercar o povo nas cidades; quando houver qualquer flagelo ou epidemia,
38 इमिगु प्रार्थना न्‍यनादिसँ। छिकपिनि मनूत इस्राएलीत मध्‍ये सुनानं नुगः मछिंकाः थ्‍व देगःपाखे थःगु ल्‍हाः ल्‍ह्वनाः प्रार्थना यात धाःसा
38 se um homem, se todo o vosso povo recorrer a vós com orações e súplicas, e se cada um, reconhecendo a chaga de seu coração, levantar as mãos para este templo,
39 इमिगु प्रार्थना न्‍यनादिसँ। स्‍वर्गय् थः च्‍वनादीगु थासय् छिं इमिगु प्रार्थना न्‍यनादिसँ अले इमित क्षमा यानादिसँ, इमित ग्‍वाहालि यानादिसँ। छिं जक सकलें मनूतय्‌गु बिचाः स्‍यू। उकिं वयागु ज्‍याकथं वयात लिच्‍वः बियादिसँ।
39 ouvi-os desde vossa morada no alto dos céus, e perdoai-lhes. Fazei de modo a dar a cada um segundo o que fez, vós que conheceis o seu coração, porque só vós conheceis o coração de todos os filhos dos homens;
40 थथे जिमि पुर्खातय्‌त बियादीगु देशय् इमिसं थः म्‍वातले छिगु भय काइ।
40 e desta sorte eles vos temerão durante todos os dias de sua vida na terra que destes a seus pais.
41 “छिकपिनि प्रजा इस्राएली मखुम्‍ह सुं परदेशी छिगु नां न्‍यनाः तापाःगु देशं वइबलय्,
41 Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao vosso povo de Israel, quando vier de uma terra longínqua por causa de vosso nome, -
42 (छाय्‌धाःसा इमिसं छिगु तःधंगु नां, छिगु बल्‍लाःगु ल्‍हाः व चकंगु लपुया बारे न्‍यनी)। व वया थ्‍व देगःपाखे स्‍वयाः प्रार्थना याइबलय्
42 porque se ouvirá falar da grandeza de vosso nome, da força de vossa mão e do poder de vosso braço, - quando vier orar neste templo,
43 छिं थः च्‍वनादीगु स्‍वर्गं वयागु प्रार्थना न्‍यनादिसँ। व परदेशीं छु फ्‍वंगु खः व बियादिसँ। संसारया फुक्‍क जातिं नं छितः इस्राएलीतय्‌सं थें म्‍हसीमा अले छिगु आज्ञा मानय् यायेमा। अबलय् जिं छिगु नांया इज्‍जतया निंतिं थ्‍व देगः दय्‌कूगु धकाः इमिसं सी।
43 ouvi-o do alto dos céus, do alto de vossa morada, ouvi-o e fazei tudo o que esse estrangeiro vos pedir. Então todos os povos da terra conhecerão o vosso nome, vos temerão como o vosso povo de Israel, e saberão que o vosso nome é invocado sobre esta casa que edifiquei.
44 “छिकपिनि मनूत छिं इमित छ्वयादीगु लँपुइ थः शत्रुतलिसें लडाइँ यायेत पिहां वनीबलय् इमिसं छिं ल्‍ययादीगु थ्‍व शहरपाखे व जिं छिगु नांया निंतिं दय्‌कागु थ्‍व देगःपाखे स्‍वयाः छितः प्रार्थना यात धाःसा
44 Quando o vosso povo partir para a guerra contra os seus inimigos, seguindo o caminho que lhe indicardes, se vos invocarem com o rosto voltado para a cidade que escolhestes, para o templo que edifiquei ao vosso nome,
45 अबलय् इमिगु प्रार्थना व बिन्‍ति स्‍वर्गय् न्‍यनादिसँ। अले इमिगु पंलिनादिसँ।
45 ouvi do alto dos céus as suas preces e súplicas, e fazei-lhes justiça.
46 “इमिसं छिगु विरोधय् पापयात धाःसा (छाय्‌धाःसा पाप मयाःम्‍ह सुं मनू मदु) अले इपिं खनाः तंचायाः छिं इमित इमि शत्रुतय्‌गु ल्‍हातय् बियादिल अले इमित ज्‍वनाः तापाःगु वा सतिगु थःगु देशय् यंकल धाःसा,
46 Quando pecarem contra vós - porque não há homem que não peque - e quando em vossa ira os entregardes nas mãos de seus inimigos, de sorte que sejam levados cativos pelos seus vencedores a uma terra inimiga, longínqua ou próxima,
47 इमित ज्‍वनाः यंकूगु देशय् इमिसं दुःख स्‍यूगुलिं थःगु मन हीकाः पस्‍ताय् चायाः ‘जिमिसं पाप यानागु दु जिमिसं द्वंकागु दु, मभिंगु ज्‍या यानागु दु धकाः’ छितः प्रार्थना यात धाःसा
47 se, na terra de seu exílio, entrando em si mesmos, se arrependerem de seus pecados e vos suplicarem no seu cativeiro desta forma: Nós pecamos, cometemos a iniqüidade, procedemos mal,
48 अले इमित ज्‍वनाः यंकूपिं इमि शत्रुतय्‌गु देशय् हाकनं छिपाखे लिहां वयाः दुनुगलंनिसें इमि पुर्खातय्‌त छिं बियादीगु देश व छिं ल्‍ययादीगु थ्‍व शहर व छिगु नांया निंतिं जिं दय्‌कागु थ्‍व देगःपाखे स्‍वयाः इमिसं छितः प्रार्थना यात धाःसा
48 se eles se voltarem para vós de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos para onde forem levados cativos, e se orarem a vós com o rosto voltado para a terra que destes a seus pais, para esta cidade que escolhestes, para este templo que construí ao vosso nome,
49 थः च्‍वनादीगु स्‍वर्गय् इमिगु प्रार्थना व बिन्‍ति न्‍यनादिसँ। इमिगु पंलिनादिसँ।
49 ouvi, do alto dos céus, do alto de vossa morada, as suas preces e súplicas, e fazei-lhes justiça.
50 छिगु विरोधय् पाप याःपिं छिकपिनि मनूतय्‌त क्षमा यानादिसँ। इमिसं छिगु विरोधय् याःगु फुक्‍क अपराध क्षमा यानादिसँ। इमि शत्रुतय्‌त इमित दया याइपिं यानादिसँ।
50 Perdoai ao vosso povo os seus pecados e as ofensas que cometeu contra vós. Tornai-os simpáticos aos seus vencedores, de sorte que tenham compaixão deles;
51 छाय्‌धाःसा इपिं मिश्र देशया नँ नाय्‌केगु भुतुलिं छिं लिगनाहःपिं छिकपिनि मनूत खः।
51 porque Israel é o vosso povo e a vossa herança, que tirastes do Egito, duma fornalha de ferro.
52 “छिगु मिखा थःदासया बिन्‍ति व छिकपिनि मनूत इस्राएलीतय्‌गु बिन्‍तिया निंतिं चालाच्‍वनेमा। इमिसं बिन्‍ति याइबलय् छिं ध्‍यान बियाः न्‍यनादिसँ।
52 Estejam os vossos olhos abertos às súplicas de vosso servo e de vosso povo de Israel, para ouvi-los quando vos invocarem.
53 छाय्‌धाःसा छिं इमित थःगु सर्बय् जुइत संसारया फुक्‍क जाति जातितय्‌गु दथुं अलग यानादिल। गथे हे परमप्रभु परमेश्‍वर, छिं जिमि पुर्खातय्‌त मिश्रं पित हयादीबलय् थः दास मोशापाखें धयादीगु खः।”
53 Porque vós, ó Senhor Javé, os separastes dentre todos os povos da terra para vossa herança, como o declarastes pela boca de vosso servo Moisés, quando tirastes nossos pais do Egito!
54 सोलोमनं परमप्रभुयात थ्‍व बिन्‍ति यायेधुंकाः स्‍वर्गपाखे ल्‍हाः ल्‍ह्वनाः थः पुलिं चुयाच्‍वंगु परमप्रभुया वेदीया न्‍ह्यःनं व दन।
54 Quando Salomão acabou de fazer ao Senhor esta prece e esta súplica, levantou-se de diante do altar do Senhor, onde estava ajoelhado com as mãos levantadas para o céu.
55 अन मूंपिं इस्राएलया फुक्‍क खलःयात तःसलं थथे धकाः आशीर्वाद बिल,
55 De pé, abençoou toda a assembléia de Israel, dizendo em alta voz:
56 “थःम्‍हं बचं बियादीगु थें थःगु जाति इस्राएलयात आराम बियादीम्‍ह परमप्रभुया प्रशंसा जुइमा। वय्‌कलं थः दास मोशापाखें बियादीगु फुक्‍क भिंगु बचं वय्‌कलं पूरा यानादीगु दु।
56 Bendito seja o Senhor, que, como havia prometido, deu a paz ao seu povo de Israel! Não falhou uma palavra sequer de todas as boas palavras que dissera pela boca de seu servo Moisés.
57 परमप्रभु झी परमेश्‍वर, झी पुर्खातनापं च्‍वनादीगु थें झीपिंलिसें नं च्‍वनादीमा। वय्‌कलं झीत त्‍वःतामदीमा।
57 Que o Senhor, nosso Deus, esteja convosco como esteve com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone,
58 वय्‌कलं झी पुर्खातय्‌त बियादीगु उजंत, विधित व आदेशत मानय् यायेत अले वय्‌कःया फुक्‍क लँपुइ जुइत वय्‌कलं झीगु नुगः थःपाखे फस्‍वय्‌कादीमा।
58 mas incline os nossos corações para ele, a fim de que andemos em todos os seus caminhos, e guardemos os mandamentos e os preceitos que ele prescreveu a nossos pais.
59 जिं थौं परमप्रभुया न्‍ह्यःने यानागु बिन्‍ति व प्रार्थना चान्‍हि झी परमप्रभु परमेश्‍वरया नुगलय् दयाच्‍वनेमा, अले वय्‌कलं न्‍हि न्‍हिया माःकथं थःदासया व थः प्रजा इस्राएलया न्‍याय यायेगु यायेमा।
59 Oxalá fiquem estas minhas palavras, com que supliquei ao Senhor, presentes à sua memória de dia e de noite, para que, dia por dia, ele faça justiça ao seu servo e ao seu povo de Israel.
60 अले पृथ्‍वीया फुक्‍क जातितय्‌सं परमप्रभु हे परमेश्‍वर खः वय्‌कः बाहेक मेम्‍ह सुं ईश्‍वर मदु धकाः सीमा।
60 Assim, todos os povos da terra reconhecerão que é o Senhor que é Deus, e que não há outro fora dele.
61 छिमिसं थौं थें हे वय्‌कःया खँ न्‍यँ अले दुनुगलंनिसें वय्‌कःया आज्ञा मानय् या।”
61 Que o vosso coração seja todo para o Senhor, nosso Deus, sem reserva, a fim de que andeis segundo as suas leis e observeis os seus preceitos, como hoje o fazeis.
62 अले जुजु व वनापं दुपिं इस्राएलया सकल मनूतय्‌सं परमप्रभुया न्‍ह्यःने बलि बिल।
62 O rei e todo o Israel com ele imolaram vítimas diante do Senhor.
63 सोलोमनं परमप्रभुयात २२,००० म्‍ह द्वहं व १,२०,००० म्‍ह फै व दुगुया मेलबलि छाल। थुकथं जुजु व फुक्‍क मनूतय्‌सं परमप्रभुया देगःयात देछात।
63 Salomão imolou, para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os israelitas fizeram a dedicação do templo do Senhor.
64 उखुन्‍हु हे जुजुं परमप्रभुया देगःया न्‍ह्यःने चुकया दथुइच्‍वंगु ब्‍वयात पवित्र यात अले होमबलि, अन्‍नबलि व मेलबलिया दाः अन हे छाल, छाय्‌धाःसा वं दय्‌कूगु कँय्‌यागु वेदीइ होमबलि, अन्‍नबलि व दाःया ब्‍व मन्‍ह्यन।
64 Naquele dia o rei consagrou o interior do átrio, que se encontra diante do templo do Senhor, pois ofereceu ali os holocaustos e as ofertas, bem como a gordura dos sacrifícios pacíficos, porque o altar de bronze, levantado diante do santuário do Senhor, não bastava para conter os holocaustos, as ofertas e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 सोलोमन व सकल इस्राएलीतय्‌सं देगलय् न्‍हय्‌न्‍हु तक व मेगु न्‍हय्‌न्‍हु तक यानाः मुक्‍कं झिंप्‍यन्‍हु बल्‍चाबाय्‌या नखः परमप्रभु झी परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने हन। अन उत्तरय् च्‍वंगु लेबो हमातंनिसें दच्‍छिनय् च्‍वंगु मिश्रया खुसिचा तकयापिं यक्‍व मनूतय्‌गु भीड दु।
65 Tal foi a festa que Salomão celebrou naquele tempo, e todo o Israel com ele, tendo concorrido uma imensa assembléia vinda desde Emat até a torrente do Egito, diante do Senhor, nosso Deus, durante duas vezes sete dias, isto é, quatorze dias.
66 नखः सिधय् धुंकाः सोलोमनं मनूतय्‌त छेँय् लितछ्वल। परमप्रभुं थः दास दाऊद व थः प्रजा इस्राएलयात भिं यानादीगुलिं इपिं सकलें लय्‌तायाः जुजुयात प्रशंसा यायां थथःगु छेँय् लिहां वन।
66 Ao oitavo dia despediu o povo, e todos voltaram para as suas casas, abençoando o rei, com o coração alegre e contente por todos os bens que o Senhor tinha feito a Davi, seu servo, e ao seu povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.