1 Pedro 1
Newar (NEW) vs ARIB
1 पोन्टस, गलातिया, कापाडोकिया, एशिया व बिथिनियाय् वनाः परदेशी जुयाच्वंपिं परमेश्वरं ल्ययातःपिं मनूतय्त येशू ख्रीष्टया प्रेरित पत्रुसयागु ज्वजलपा।
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 न्हापांनिसें ताःतुनादी थें वय्कलं धाःथें याइपिं यायेत पवित्र आत्मापाखें छिमित परमेश्वर बाःनं ल्ययादीगु खः। अले येशू ख्रीष्टयागु हिं शुद्ध यानाः छिमित वय्कःयात मानय् याइपिं यानादीगु खः।
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 झी प्रभु येशू ख्रीष्टया बाः परमेश्वर न्ह्याबलें तःधनेमा। वय्कलं झीत दया माया यानाः सी धुंकूम्ह येशू ख्रीष्टयात म्वाकाः झीत तसकं तःधंगु व म्वानाच्वंगु आशाया निंतिं न्हूगु जीवन बियादिल।
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 परमेश्वरं वय्कःया मनूतय्त स्वर्गय् गुबलें आशां मद्याइगु, न्हना मवनीगु, फुना मवनीगु सम्पत्ति तयादीगु दु।
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 परमेश्वरयात छिमिसं क्वात्तुक विश्वास यानाच्वंगुलिं वय्कःयागु शक्तिं छिमित मुक्ति बियादी। दकलय् लिपा थ्व मुक्ति छिमिगु न्ह्यःने खनेदः वइ।
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 अय्जूगुलिं छिमिसं आः न्ह्याक्व दुःखकष्ट फयेमाःसां दिक्क चाये मते। लिपा ला छिपिं तसकं लय्ताय् खनी।
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 थुकिं ला झन जक छिमिगु विश्वास शुद्ध व भिं धकाः क्यनी। स्यनावनीगु लुँ ला मिइ तयाः जाँचय् याना स्वइ। छिमिगु विश्वास ला लुँ स्वयाः यक्वं भिं। अय्जूगुलिं येशू ख्रीष्ट झायादीबलय् छिमित नं तःधंकी, च्वय् तइ, अले धन्यपिं धकाः धाइ।
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 वय्कःयात छिमिसं मखंनिसां माया यानाच्वंगु दु। आः नं वय्कःयात छिमिसं मखंनि, अय्नं छिमिसं विश्वास यानाच्वंगु दु। अले धयां मब्याक छिपिं लय्तायाच्वंगु दु।
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 वय्कःयात विश्वास यानाच्वंगुलिं छिमिगु आत्मां मुक्ति काये खंगु दु।
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 छिमित दइगु थ्व हे मुक्तियागु खँ, न्हापायापिं अगमवक्तातय्सं मथुयाः थुइकेत यक्व हे कुतः यात।
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 ख्रीष्टयागु आत्मां इमित ख्रीष्टं दुःखकष्ट फयेमाली, अले हानं तसकं तःधनी धकाः धाःगु खँ अगमवक्तातय्सं गुबलय् व गुकथं जुइ धकाः सीकेत स्वःगु खः।
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 अले परमेश्वरं व अगमवक्तातय्त थ्व खँ इमिगु निंतिं जुइ मखु, लिपा छिमिगु निंतिं जुइ धकाः धयादिल। स्वर्गं छ्वयाहःगु पवित्र आत्मापाखें भिंगु खँ न्यंकीपिन्सं छिमित आः न्यंकाच्वंगु खँयात स्वर्गदूततय्सं आः तकं थुइकेत स्वयाच्वंगु दु।
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 अथे जूगुलिं छिमिसं थःगु मन थातय् लाकाः होश यानाच्वँ। येशू ख्रीष्ट झायादीबलय् बी तिनिगु परमेश्वरयागु आशिषय् पूरा भरोसा तया च्वँ।
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 वय्कलं धयादी थें च्वनाच्वँ। न्हापा मस्यूनिबलय् याना जू थें छिमिसं आः नं अज्याःगु मभिंगु ज्या याना जुइ मते।
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 छिमित सःतादीम्ह पवित्रम्ह खः। अय्जूगुलिं न्ह्यागु हे ज्याखँ याःसां छिमिसं भिंगु मनं याना च्वँ।
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 थ्व हे खँ थथे च्वयातःगु दु –
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 प्रार्थना याइबलय् छिमिसं परमेश्वरयात बाः धकाः धयाजुल। अय्नं वय्कः ख्वाः स्वयाः मखु, बरु मनूतय्सं याःगु ज्याकथं न्याय यानादीम्ह खः। उकिं छिमिसं थ्व संसारय् परदेशी जुया च्वंतले वय्कःयात मानय् याना च्वँ।
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 छिमि तापाःबाज्यापिनिगु पालंनिसें याना वयाच्वंगु ज्यालगय् मजूगु थितिकुतिं छिमित छुतय् यायेत गुलि मू पुलेमाल, छिमिसं सि हे स्यू। थ्व लुँ वहः थें नाश जुया वनीगु मखु,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 बरु छुं हे खू मदुम्ह चीधिकःम्ह भ्याःचा जुयादीम्ह ख्रीष्टयागु तसकं मू वंगु हिं न्यानादीगु खः।
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 थथे यायेत परमेश्वरं ख्रीष्टयात संसार सृष्टि याये न्ह्यः हे ल्ययादीगु खः। अय्जूगुलिं छिमिगु निंतिं वय्कः आः फुक्कसिया न्ह्यःने खंक झाःगु दु।
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 वय्कलं यानाः हे छिमिसं परमेश्वरयाके भरोसा तये फत। स्याये धुंकूम्हय्सित परमेश्वरं म्वाकाः तःधंकादिल। थथे यानादीगुलिं हे छिमिगु विश्वास व आशा परमेश्वरयाके दयाच्वंगु खः।
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 सत्ययात मानय् याःगुलिं छिपिं आः शुद्ध जूगु दु। अय्जूगुलिं छिमिसं दाजुकिजापिन्त माया याना च्वँ। अज्जं थःथवय् दुनुगलंनिसें माया याना च्वँ।
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 छिपिं आः नाश जुयावनीपिं मांबौनं बुइकूपिं मखु, बरु परमेश्वरयागु गुबलें नाश जुया मवनीगु वचनं बूपिं खः।
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 धर्मशास्त्रय् थथे च्वयातःगु दु –
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 परमेश्वरयागु वचन धाःसा
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.