Atos 6
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 Muu ndâ mbe tala có mì Jézù mâ giì ꞌbìtà bà àdì gî, gbínje giì ꞌbìtà bà bàkà tí gbí òkò tí ndâ Jùdéyà ŋìnó náa a jò ndú me mí ꞌbá Jùdéyà lá, mbe kû ꞌdè káa có Ìgìrígì nó, ta ndâ jígíꞌdí-jìgìꞌdì Jùdéyà á ꞌdo muu có bà njèè i-zó-zò. Ndâ Jùdéyà ŋìnó náa a jò ndú mí ndiì nó giì ꞌbìtà bà ꞌdè kòlòwò, máa, ndâ jígíꞌdí-jìgìꞌdì Jùdéyà ta ṛi ꞌdáá gî njèè i-zó-zò ji ndâ nawù ku mì ndâ yì yè ṛo ndâ yì lá.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ndâ tú mì Jézù muuꞌbì-nje só mâ giì ꞌdi có tí nò, ndú giì kili ndâ mbe tala có mì Jézù ꞌdáá gî, bìndi ndú giì ꞌdè có ji ndú máa, «Bà jee bà ma có mì Mbíṛì mì ze mí to, wàa ze ꞌví zèè tí kpoò a nèté bà njèè i-zó-zò me dú tacó tí ze lá.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 À má énò, à nìkì énó máa, yo tí ndâ náꞌvindí ze ŋò ndâ ꞌbí ꞌdakò vô-nje só ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù ŋìnó ta tó ṛè ndú nó, ndú delè ꞌví dù tí ndâ ꞌduù ŋìnó náa Bèṛi-mì-Mbíṛì je wotí ji ndú me gbolò, delè tí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ꞌdi gbí-o nó, tacó wàa, ze ꞌví bàkà ndú tí ndâ mbe njèè i-zó-zò.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Wàa, o mì ze ꞌví dù ꞌdáá gî ká gítí bà ꞌdeke tí ze ji Mbíṛì, ta nèté bà ma có mì Mbíṛì.»
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Tàkòcò ndâ mbe tala có mì Jézù ꞌdáá gî giì peteke gítí có tí nò náa ndâ tú mì Jézù koṛo nò ngé ndii gî. Tacó énò, ndú giì cu ꞌbì ndú mítí Ìsìtéfànò tí ꞌbí ꞌdakò mbe tee njembí wó ꞌdáá gî mítí Mbíṛì, tí ꞌdakò náa Bèṛi-mì-Mbíṛì je wotí ji yí me gbolò, giì je Fìlípò, giì je Pòròkórù, giì je Nìkànórà, giì je Tímònì, giì je Pàràménà, giì je Nìkòláwù tí ꞌbí ꞌdakò náa ŋa wó me Jùdéyà lá mbe gì ꞌdo gbí gbata Àndìyókì, mbe kaa tí wó gí gbí tàkìì mì ndâ Jùdéyà kùṛo bà gì yí tí mbe tala có mì Jézù gî.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ndú giì kaa ndú ta bà muu ndú vô-nje só nò ji ndâ tú mì Jézù. Ndâ tú mì Jézù mâ giì ꞌdeke tí ndú ji Mbíṛì tacó tí ndú gî, ndú giì bàkà ndú tí ndâ mbe njèè i-zó-zò ji ndâ ꞌduù bìndi ndú.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Có mì Mbíṛì giì dù kû ṛèjì bìndi bà ꞌviindi có gítí bà njèè i-zó-zò nò tí ŋa ŋìnó náa muu ndâ mbe tala có mì Jézù giì ògbù gbí gbata Jèrùzàlémè ngé ndii gî. Ndâ ꞌduù me mbè ꞌdo gbí òkò tí ndâ bu-Mbíṛì mì ndâ Jùdéyà delè giì ꞌbìtà bà ṛu ndi kpokèjì mì Bìndi-Mbíṛì.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Mbíṛì giì bàkà nambeè ji Ìsìtéfànò tí ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù tí nó vô-nje só náa à ṛuka ndú tí ndâ mbe njèè i-zó-zò nó ngé ma, ta bà je wotí bà bàkà ndâ kpo-kpò seṛè mí gbí òkò tí ndâ ꞌduù ji yí.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ndâ ꞌbí ꞌduù ꞌdo gbí òkò tí ndâ Jùdéyà mâ giì ŋò ndâ i tí nò náa Ìsìtéfànò kû bàkà nò, ndú giì ꞌbìtà bà jòò gbí có ta yí. Ndâ ꞌbí Jùdéyà tí nò mbe kaa ya gí bà jòò gbí có ta Ìsìtéfànò nò gì ꞌdo bàndò bà kili ndâ Jùdéyà ŋìnó náa à kû nì mítí a «Bàndò bà kili ndâ i-zógó-zogo ŋìnó náa a njaanga wú ꞌdo tí miṛi ndú gî» nô, ndâ ꞌbí gì ꞌdo gbí gbata Sìrínì, ndâ ꞌbí gì ꞌdo gbí gbata Àlèsàndèríyà á gbí to Másìrì, ndâ ꞌbí gì ꞌdo gbí to Sìlísìyà, ndâ ꞌbí gì ꞌdo gbí to Ásìyà.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Káa bà ꞌvii tí ndú ta Ìsìtéfànò giì kpò ndú gî, tacó yí ꞌdi gbí-o ndii ndú me ꞌdú, delè tacó a Bèṛi-mì-Mbíṛì ká kû wu có mí gbí nje wó.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ndú mâ giì ŋò énò, ndú giì sì ndâ ꞌbí ꞌduù tàbèngìì máa, ndú waaka có ta ṛè Ìsìtéfànò énó maa, «Ze ꞌdi kòcò ꞌdakò tí nó tí Ìsìtéfànò nó kû ꞌdè zu có gítí ndâ Mòze ta Mbíṛì.»
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ŋa có tí nò, máa, Ìsìtéfànò kû ꞌdè zu có gítí ndâ Mòze ta Mbíṛì nò, mâ giì ꞌva tí gbí tù ndâ Jùdéyà, ta ndâ kpo-ꞌduù-ꞌbá mì ndú, ta ndâ mbe kpolo tí tàkìì mì ndú, ndú giì zèè Ìsìtéfànò ya tí gí gbí gbolò ngbàngà mì ndú tí ndâ Jùdéyà.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ndú mâ giì yee ta yí kùṛo ndâ kpo ꞌduù mì ndú gbí ngbàngà gî, ndú giì waaka ndâ ꞌvéṛè gítí wó ji ndú, máa, «ꞌDakò tí nó kuu nó ta o ꞌdáá gî kû ꞌdè vò có gítí ꞌbá-Mbíṛì mì ndoo ji ndâ ꞌduù, yí delè kû ꞌdè vò có gítí tàkìì mì ndoo.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ze zèè yí kû ꞌdè có ji ndâ ꞌduù énó máa, ꞌdakò tí nó tí Jézù mbe gì ꞌdo Názàrètì nó kèjì gí bà kiꞌviki ꞌbá-Mbíṛì mì ndoo nó gí to. ꞌBí kòcò wó mbe giì ꞌva tí gbí tù ze delè a ŋìnó máa, ní gbèe Jézù tí nò a mì yì nò delè kèjì gí bà ꞌvìsì tàkìì tí nó náa Mòze dígísèé je ji ndâ ká gù ndoo, náa ndú giì ꞌdòkò kpòò yee tí tí ndoo nó gî.»
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ndâ kpo ꞌduù gbí ngbàngà mì ndâ Jùdéyà ꞌdáá gî giì zeke gbí ṛo Ìsìtéfànò ngbóó gítí có tí nò náa ndú ꞌdi ta ṛè wó nò. Káa, ta o tí nò náa ndú kû zeke ta o gbí ṛo wó nò, ndú giì ŋò gbí ṛo wó kû tòngbaà go gbí ṛo basìlì mì Mbíṛì nô.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.