2 Tessalonicenses 3

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chingomeku, valongu, mutudadavili ili lulayilayi lwa Bambu lukwili munu kalopu na kuyangiwa kwa kutundamila kucha yumwi wumuyangili.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Muluvi wuwowu ili Chapanga atulowoli na vandu yivavalewusha vayawu na vawafu, kwanongwa vonda ha tukujumila lulayilayi alu,
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Lakini Bambu kava goleki. Mweni davadindashi na kuvadima na yula Mwafu.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Na mweni Bambu daatugayili shuvililu ngomi na ngajila hoshu mukugola na kuyendilela kugola fila fituvawombilili.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Bambu asilongoshi ndima shenu muutami wa Chapanga na uwunilifu wutugayiliwa na Kilistu.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Valongu, tukuvakuvilisha kwa litawa lya Bambu wetu Yesu Kilistu, muyilyepi na valongu vosi yivaveli vagata na vangajila kukombikesha Malawu vatuvapili.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Mwaveni mumanya kucha mukudayiliwa kugola nga yufwi. Nongwa patuveyi na yumwi twaveli vagata ha,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 tulya ha filivi kwa mundu yoyosi ngajila kumuhomba. Twagolili chichuku kwa nguvilishu na gobuleku, majuva vosi ili tukotoo kuva mbigu kwa mundu yoyosi gati ya yumwi.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Twagolili nahawu kwanongwa twavelihela uwesu ha wa kudayila utangi kufuma kwa yumwi, ila tukudayila kuvapa chilangushilu ili mugoli ngimu wutwagolagha yufwi.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Patuveyi pamu na yumwi twavakayikili, “Mundu yoyosi yadayila ng'odu kugola chichuku, akotoo kulya.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Tukudeta filongu afi kwanongwa tupikana kucha vamu gati ya yumwi vava vagata na vakugola ha chichuku chochosi ila veni ndwanga lilomu hela.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Kwa litawa lya Bambu wetu Yesu Kilistu tukuvawombela na kuvakayika vandu ava vanyamali na vagoli chichuku ili valyi filivi fivagolilili chichuku veni.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Lakini yumwi valongu, mukotoo kutofya kugola usangi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Pamonga aku kuna mundu akulujumila ha lulayilayi lutuvayeghilili mubaluwa ayi, payiva naha, topi, mumulangushi mundu ayu na mukotoo kuva na lighanja lyolyosi na mweni, ili ghavi na chindipa.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Lakini mukotoo kumugola mundu ayu kucha chimudwama ila mumukayiki kucha mlongu wenu.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Bambu yavelili chikandilu cha kusika, avasangili kusika majuva vosi kwa ndambu yoyonda. Bambu ghavi pamu na yumwi.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Kwa liwoku lyangu ndimweni, nguyandika naha, jambu kufuma kwa Pauli! Nahawu ndi wundaya saini yangu kila baluwa, ndi ndambu yinyandika.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Mwavosi tukuvaluvila usangi wa Bambu wetu Yesu Kilistu.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.