2 Tessalonicenses 2

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Valongu, yikwilata kwisa kwa Bambu wetu Yesu Kilistu na kukungiwa pamu kwa yufwi kuva na mweni, tukuvaluva munu,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 mukotoo kwipwelesha ngengi mundima shenu na mukotoo kuva na chipwembwi kucha kwanongwa ya lijuva likomi lya Bambu kumlema yula Mwafu palifika. Pamongapa yikuwesha kuva chilongu achi chiwoneka mukulondola nandulilu awu baluwa yidetiwa kucha yifuma kwa yufwi.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mkotoo kujumila kujangiwa na mundu yoyosi kwa ndambu yoyosi yila. Kwanongwa lijuva lila daliyisi ha mbaka tanila wula wafu wugoleki na yula mundu yivamkema mwafu awoneki yavelili mwishu waki kufyoghiwa lyalya.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Mweni akulimba kila chindu chachiwona vandu kucha mlungu, awu chivachitundamila, hata akuwesha kuyingila na kuyikala mugati ya nyumba ya Chapanga kunu padumba kucha mweni ndi Chapanga.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Wuli mukukumbuka duhu kucha ndavawombilili fyosi afi pandiveyi pamu na yumwi?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Lakini kuna chindu chimulemesha yula mundu yivamkema mwafu na yumwi muchimanya chindochi. Topi, Mwafu ayu dawoneki chipindi pachifika.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Hata naha yula Mwafu ponopa akugola chichuku, lakini dawoneki ha mbaka yula yamkanisha awushiwi.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Topi, apa yula mundu yivamkema Mwafu dawoneki, lakini Bambu Yesu payisa damuwulaghi kwa kumpula na uyegha wula dawumulimbi ufuki na kumufyogha lyalya kwa lwengi dayisi nawu.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ayu mundu yivamkema Mwafu dayisi kwa liwovi lya Lijangavandu na kugola ndambu shosi sha mihilu na miwujawuja fya udesi na chisisii,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 na kugola ujangi wa kila ndambu kwa vala yivavelili mulikuga lya kuyaghamila. Ava davayaghamili kwanongwa vawupokela ha na kuwutama wula unakaka ili valowuliwi.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ndi nongwa Chapanga kavavika pasi ya liwovi lya uyaghamifu, vawujumili udesi.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ili vosi yivangajila kujumila unakaka na vakusekilela sambi, davahighiwi.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Yikudayiliwa kumlumba Chapanga majuva vosi kwanongwa ya yumwi valongu, yumwi yimutamiwa na Bambu, kwanongwa Chapanga kavashawula kukandila pakwandi ili mulowuliwi kwa liwovi lya Mfuki, mugoliwi kuva vandu vaki vang'alili kwa ujumilwa wenu muunakaka.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Chapanga avakemilili chindu achi kwa deha ya Chilongu chituvalandulili, avakemili ili mupokeli fya muukomi wa Bambu wetu Yesu Kilistu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Topi, valongu, mudindali na kukamula ng'ulilu yituvawulili kwa nandulilu yetu na chituvayandikilili.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Tukumluva Bambu wetu Yesu Kilistu na Tati wetu Chapanga yatutamili kwa usangi waki watugayili fwamuku jola na shuvililu nofu,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 asikoli mawoku ndima shenu na kuvadindasha ili muweshi kugola na kudeta fivelili finofu majuva vosi.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.