1 Timóteo 4

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mfuki wa Chapanga akudeta lipala hela kucha chipindi cha mwishu vamonga davawudangili kutali ujumilwa, davasipikani fuki jangi na kukamula ng'ulilu ya finyamkela.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Ng'ulilu ayi yikukwishiwa na vandu vajangi yivavelili vafyangu na natilu shawu siyanangika kucha chindu chilungulili na motu.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Vandu ava vakuwula kucha ndi livifyu kuheta na wuwula wula kulya filivi fiwutunga. Lakini Chapanga afilumbili filivi afi ili vala yivavelili vajumila na vala yivavelili vamjumila Chapanga na kuumanya unakaka, vafigoleli kwa kulumba.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Kila chindu Chapanga cha chilumbili chinofu, kwahela cha kuchilema, leki chikuyangiwa kwa kulumba,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 kwanongwa chilongu cha Chapanga na dadavu yikuchigola chindu achi chijumiliwi na Chapanga.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Leki pawuvapa vandu vosi yivamjumilili Chapanga layilayi asi, dawuvi ndumindumi msangi wa Yesu Kilistu, pawidindasha chindima kwa filongu fya ujumilwa na ng'ulilu sha nakaka sila yuwi siwusikombikesha.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Lakini wusileki himusi singajila kuva sha Chapanga na sha chipufi. Wiwuli kwikala ngalilu yimunowesha Chapanga.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Kwikimbanisha njimba yina fwayida yaki, lakini kwikala kwa kumunowesha Chapanga ndi nyanyi munu, nongwa yikutujanga unofu mungalilu ya ponopa na wuwula wula ngalilu ya pambeli.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Detelu ayi ndi ya nakaka na yikudayiliwa kujumiliwa nakamu.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Yufwi tukukimbanika na kugola chichuku munu, nongwa tukumshuvilila Chapanga yaveli mnofu na mlowola wa vandu vosi, chamunu vala yivajumila.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Wuvagayili nayililu asi na ng'ulilu asi.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ukotoo kujumila mundu yoyonda akubedali nongwa yuwi chijana, ila wuvi kimbaniki kuva chilangushilu kwa vala yivamjumila Chapanga, kwa detelu yaku na ngalilu yaku na utami waku na ujumilwa waku na ngalilu yimunowesha Chapanga.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Majuva vosi yendileli kusomela vandu Mayandiku Vang'alili pawelu na kulandula na kuwula, mbaka panyisa.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Ukotoo kuleka kuchigolela chichuku yila fupu ya Kilistu mugati yaku yiwugayiliwili na vambuyi va Chapanga na kwa kuvikiwa mawoku na vavaha.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Wiholi munu kwa fyonda afi na kugola ili vandu vonda valoli ndambu chichuku chaku wuchiyongisheka.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Loli munu findu fyaku umweni na ng'ulilu yaku. Yendileli kugola afi, nongwa pawugola naha, dawilowoli umweni na vala yivakupikanisha.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.