Tito 2
Ndengereko Bible (NDG_ULB) vs ACF
1 Lakini wenga ukoye galyo galongwana bwiso, mundu akuyowe.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Apendo babe ni kiasi, malango, batolii, bannyogope Nnongo, babe na moyo bwiso, kana babe na masaka lii.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Alwana apendo baibonekiya bene kana bana ndimi ibele, kana babe amanda baugembe.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 Kasi yabe kuayegana aenza galyo gota gonogike ili batame bwiso ni asengo babe, ni bhana babe.
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Bwisho kuayegana kubhaa atwaanzi baapekanye asengo babe ili kna bhankupulu Nnongo.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 kati iyeya alogolyae amisembe kana babe ni batolii.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Kwa ndila yeyote ibekaye kulongele bandu bababone, kwa kasi ntei, mana kamuayagana piyaye, miyegeyo bwiso bababone bhandu bema.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Mulongele ikowe ya ukoto nayangali kasolo, ili lelo wyowyote wyakana aibone oni kwa mwanja n'topu libaya kwitu.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Atumwa ban'yuwe angwana babe kwa kila kikowe. pabalikwa kwa y'hegana kwenda taukana nabo.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Kana bajibe pale pake bapalikwa bala yee imani hinanoga ili lelo katiwa ndela yoti baganogeye mapundiso gitu gagamusu Nnungu mwokozi witu.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kwa mwanja neema ya Nnungu indabonekana kwa bhandu boti.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Itupundisa kana-makowe gangali ki'Nnungu na taman'iya kulunia. Itupundisa tama kwa lunda na haki na katika ndela Nnungu mula wono.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Wakati watulenda pokya watu ubilia litu lene baraka ubonekane utukupu wa Nnungu witu mkholho na mwokosi witu Yesu kirisitu.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Yesu atekwipia mwene kwitu twenga kutulopwa boka kuasi kutupanga pelete, kwa nia yake. Bandu babasahaulilwe babile na kilolo cha panga kasi inanoga.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Ugalongele na ugakong'ondi makowe haga, ukalipi kwa amuli yoti. kana un'yeketi mundu whowhti akusalawe.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.