Colossenses 4

Ndengereko Bible (NDG_ULB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngwana, mwapeye atumwa makowe ga haki ni adili, mutangite kuwa mwabile ni Ngwana kumaunde.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Muendelee kuwa thabiti mu'maombi. Mutame minyo nkati ya lee kwa shukuru.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Mulobe pamope kwa ajili yitu kae, ili Nnongo atuyogolii nnango kwaajili ya neno, kubaya siri ya ukweli ya Kristo. Kwa sababu ya lee nitabilwe minyororo.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Ni mulobe kuwa niweze kulibeka wazi, kati ipalikwa baya.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Muyende kwa hekima kwa balo babile panja, ni muukombwe muda.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Maneno yinu yabe nga neema muda woti, ni yakolee mwinyo mu'majira yoti, ili kuwa muweze kutanga jinsi iwapalikwa kunyangwa kila mundu.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Kwa makowe ganihusu nenga. Tikito alowa kugapanga gayowanike kwinu. Ywembe ni nnongo mpenndwa, mmanda mwaminifu, ni mmanda mwaitu mu'ngwana.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Namtuma kwinu kwa ajili ya lee, kuwa muweze kutanga makowe kuhusu twenga na kae kuwa aweze kubatia mwoyo.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Nimtumite pamope ni Onesmo, alongo bitu mpendwa mwaminifu, ni yumo winu. Walowa kuabakiya kila kilebe sa kipangike pano.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarko, mtabilwa mwenangu, atikuasalimya, pia ni Marko ywa binamu wa Barnaba ywapokile utaratibu kuoma kwake, “Kati aisile kwinu, mumpokii,”
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Na pia Yesu ywakemelwa Yusto. Aba kichabe nga tohara ni apanga kazi wenzango kwa ajili ya upwalume wa Nnongo. Wabile ni faraja kwango.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epafra atikwasalimu, Ywembe nga yumo winu na mmanda wa Kristo Yesu. Ywembe upanga bidii mu'maombi kwa ajili, ili kuwa aweze kuyema kwa ukamilifu ni hakikisha ukamilifu mu'mapenzi yoti ya Nnongo.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Kwa mana ninamshuhudia, kuwa apanga kazi kwa bidii kwa ajili yinu, kwa abo babile Laodekia, na kwa balo babile Hierapoli.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luka yolo tabibu mpendwa, ni Dema bati kwasalimu.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Muwasalimu alongo bango babile Laodekia, na Nimfa, na likanisa lya libile munyumba yake.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Barua yee mana ibile isomwile nkati yinu, isomwe kae kwa likanisa lya walaodekia, mwenga pia mwakikishe mwaisoma yelo barua kuoma Laodekia.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Ubaye kwa Arkipo, “Linga yelo huduma yabile uipokile mu'Ngwana, kuwa upalikwa kuitimiza.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Salamu yee nga kwa luboko lwangu mwene-Paulo. Muikumbukyea minyororo yango. Neema na ibe kwinu.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.