Apocalipse 9

Ndengereko Bible (NDG_ULB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 boka po malaika wa tano atilikombwa litarumbeta lyake, Nabweni ndondwa boka kumaunde yaibile yaitomboka pa kilambo, Ndondwa yapeilwe ufunguo waliembwebwaelekea kwene liyembwa lalibile ntopo mwisho.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Atiyogowa liembwa lalibile ntopo kiemo, nalioi uhoboka kunani kwa safu boka nkati ya liembwa kati lioi liboka katika tanuru likolo. Lumu ni anga vitigalambuka vipangite lubendo kwa sababu ya lioi laliboka muliembwa.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Nkati ya lioi wapite nzige icha kunani ya kilambo, nabo bapeilwe ngupu kati yelo ya lupelele kunani ya kilambo.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Babakilwe kababodhuru maakapi katika kilambo ama mmea, wowoti wa kijani ama nkongo, ilita bandu bababile ntopo muhuri wa Nnongo katika kibonge chabe cha kuminyo yabe.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Bapeilwe kwa ruhusa ya kuwabulaga bandu, bali babatese bai kwa miei itano. Kubaba kwabe wabile kati wola wa lumwa ni kipelele pampona mundu. Katika machoba ago bandu bapala kiwo, lakini bakipata kwaa. Batamani waa, lakini kiwo kipala kuwabutuka.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 — ausente —
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Nzige bztilzndznz ni farasi batiangaliwa kwa vita. Mumitwee yabe mubili ni kilebe kati taji ya dhahabu ni minyo yabe ibile kati ya binadamu.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Babile ni nywili kati anwawa minyo yabe yabile kati imba yaa.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Babile ni kiuba kati ya kiuba ya yumo ni lilobe lya mabawa yabe yabile kati lilobe lya mamutuka yanambone ya vita ni farasi bababutuka genda vitani.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 na mikelo iluma kati kipelele; katika mikela yabe babile na ngupu ya kudhuru bandu kwa miei mitano.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Babile nakwe kati mfalme kunani yabe malaika wa lioi lalibile ntopo mwisho. Lina lyake katika Kiebrania ni Abadani, ni katika kiyunani ana lina Apolioni.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Ole ya kwanza ipitike. Baada ya leno yabile maafa yapayega yandaicha.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Malaika ba sita atikombwa tarumbeta tarumbeta lyake, ni niyowine lilobe lipita katika pembe ya madhabahu ya dhahabu ya ibile nnonge ya Nnongo.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Lilobe itikum'bakiya malaika wa sita abile ni tarumbeta, “mubaleke malaika ncheche babatabile katika mto nkolo Efrata.
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Malaika balo ncheche batiandaliwa kwa saa hiyo maalum, lichoba liyo, mwei woo, ni mwaka woo, batilekelwa bababulage theluthi ya wanadamu.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Idadi ya askari bababile kunani ya farasi yabile 200,000,000. Nayowine idadi yabe.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Nganyoo panibweni farasi katika maono gango ni balo babaobokwile kunani yabe: Iuba yabe yabile yekundu kati mwoto, buluu yaipite ni njano yaipite kwaa. Mitwe yabe yafarasi vitilandana ni mitwe ya imba ni mumaboko yabe upite mwoto, lioi ni salfa.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Theluthi ya anadamu batibulagwa ni gano mapigo matatu: mwoto, lioi ni salfa yaipitike katika mikano yabe.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Kwa kuwa ngupu ya farasi ibile mumikano yabe ni mikea yabe kwa kuwa mikela yabe yabile kati mngamba, ni babile ni mitwe yabaitumile kubayea majeraha banadamu.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Bandu babalekwite, balo babaligwe kwaa ni mapigo haga, batubite kwaa abudu moka ni miungu ga dhahabu, mbanje, shaba, maliwe, ni mikongo, Ilebe yaibona kwaa, yowa ama tyanga.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Wala hawakutubia kuwabulaga kwabe, bwabe wabe, uasherati wabe ama ndela yabe ya jiba.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.