Apocalipse 13
Ndengereko Bible (NDG_ULB) vs ARC
1 Boka po namweni mnyama kaboka mu'bahari. Abile ni mbembe komi ni mitwe saba. Katika mbembe yake mwabile ni litaji komi, na katika mutwe wake mwabile manene yankufuru Nnongo.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Ayu mnyama wanimweni kati hobe. Magolo kati dubu, nkano wabile kati imba, nayuu ligambo atikumpeya ngupu ni katika iteo cha enzi, ni mamlaka yene ngupu muno ya tawala.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Mtwee wa mnyama yumo kati be chatibonekana nalibokaa likolo ambalo lipalae sababisha mauti gake. Lakini libanga lyake latipona. ni kilambo soti satisangala ni kumkengama mnyama.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Eloo ni kumwabudu ling'ambo, apeilwe mamlaka yolo mnyama. Batiendelea longela, “nyai kati mnyama? ni nyai wakombwana kwee?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Mnyama apeyilwe nkano linga alongele makowe ga matusi batikumruusu kuwa ni utawala kwa miei arobaini na ibele.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Nga nyoomnyama atiumukwa nkano longela matusi baina ya Nnongo, atitukana lina lyake, pakilambo patamage balo batamage kumaunde.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Mnyama atiruhusiwa kupanga vita ni baamini na kubashinda. Pia, apeilwe mamlaka kunani ya kila kabila, bandu, lugha ni taifa.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Boti batami mukilambo watamwabudu yembe, boka umbaji kwa kilambo, kati kitabu cha ukoti ambacho ni cha mwana wa ngondolo, ambaye atichinjwa.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Mana ipangite yeyoti abi ni likutu, ni ayowe.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Mana ipangite mundu yumo batikumtola kwa ngupu, ni atiyenda kwa ngupu, yumo abulaga kwa lipanga, kwa lipanga ubulagwa. Hawo nga mkemao wa utlivu ni uvumilivu ni amani haba babile watakatifu.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Namweni mnyama ywenge kaicha boka mu, kilambo. Abile mwene mbembe ibele kati ngondolo ni atilongela kati mng'ambo.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Atilaya mamalaka yoti ya katika mnyama yolo ywa kwanza katika uwepo wake, ni panga katika kilambo na baro baishi wakimuabudu yolo mnyama wakwanza, yolo libaka lyake liponike.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Apangite miujiza yenye ngupu, hata panga mwoto kuruka nkati ya kilambo boka kumaunde nnonge ya bandu.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 ni kwa ishara atiruhusiwa panga, atikuwakonga balo baatama mukilambo, akiabakiya tengeneza kinyago kwa heshima a mnyama aba ambaye atijeruiwa kwa lipanga, lakini bado katama.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Atikuruhusu pia mbumo katika kinyango sa mnyama yolo kinyango iweze baya ni sababisha balo boti bakani kuabudu mnyama ba'awee.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Pia atikuwalazimisha kila yumo, ngaa abile kwaa samani ni mwene ngupu, tajiri, ni maskini, huru ni mmanda, poke alama katika luboko lwa kuume au pakibonge.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Yabile iwezekana kwaa kila mundu apeme au mbala pema isipokuwa mwene alama ya mnyama, ni yeno namba yene indabaya lina lyake.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ayee ipalikwa busara. Ikiwa yeyoti anafahamu, munleke ili apange hesabu ya namba ya mnyama, mana namba yakibinadamu. Namba yake 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.