1 Timóteo 2
Ndengereko Bible (NDG_ULB) vs NAA
1 kwayo kabla ga goti, munilobi Dunia na sukrani mwipange kwaajili ya bandu bote.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 kwasababu ya atawala bababile Kati ya utawala linga lupate Tama ga Amani tuliya na utakatifu wote na isima.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Ali-lina Nnongo na liyikitilwe nnogeya Nnongo na mkochopoli witu.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Sapendi babdu boti baokolewe bapate tanga kweli.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kwasababu kwi na Nnongo yumo naywatupatani sayumo Kati ya Nnongo na bandu na ywembe na Kirisitu Yesu.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Aipiteye mwene kwalipya boti, kwa ushuhuda wakati woyikelilwe.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Kwasababu yene na mwene napangilwe panga na mjumbe kwa Injili na mtume. Nilongela kweli ndongela lii ubusu. Nenga na mwalimu wa bandu ba mataifa katika Imani na kweli.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kwayo, nipala alalome kila kundi balube na nyosa mabokongabe mataifa bila nyongo na yogeba.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Nyonyonyo nipala alwawa bawale ngubo yaiyeketilwa, kwa isima na kwiyeleya na kana babe na nywili yosuka, ao dhahabu ao Lulu ao ngobo yawe garama ngolo.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Kae nipala bawale ngobo yestahili alwawa babayikilwe kumcha Nnongo kwapitya maisa mazuri.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Nnwawa aijingawe tuliya na kugatii goti.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ninyeketya-lii nnywawafundisa au panga tawala kwa nchengowe ila atame kwa Hari ya tulia.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Sababu Adamu ngapi wa kwanza umbilwa alafu Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adamu akongwilwe kwaku, ila nnwawa gaywakongilwe sana muasi.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Hatanyo aluwalopolwa kwopitya kwopapa bana mene balowayendelya mu imani na upendo na musapi na akili inanoga.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.