Tiago 4

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kuyini okubangela ukulwa lengxabano phakathi kwenu na? Kakuveli ezinkanukweni zenu ezilwayo phakathi kwenu na?
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Lifuna ulutho oluthile, kodwa kalilutholi. Liyabulala njalo lihawukele kodwa kalingeke likuthole lokho elikufunayo. Liyaxabana lilwe. Kalilalutho ngoba kaliceli kuNkulunkulu.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Lapho licela, kaliphiwa ngoba licela ngenjongo embi, ukuba lichithe lokho elikuzuzayo enjabulweni yenu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Lina zifebe zabantu, kalikwazi yini ukuthi ubungane lomhlaba kuyikuzonda uNkulunkulu na? Umuntu okhetha ukuba ngumngane womhlaba uba yisitha sikaNkulunkulu.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kumbe licabanga ukuthi umbhalo utsho kungelasizatho ukuthi umoya awenza ukuba uhlale phakathi kwethu ugebela ebukhweleni?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Kodwa yena usinika umusa owengeziweyo. Yikho-nje umbhalo usithi:
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Ngakho-ke, zehliseni kuNkulunkulu. Menqabeleni uSathane, uzalibalekela.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Sondelani phansi kukaNkulunkulu laye uzasondela kini. Gezani izandla zenu lina zoni, lihlambulule lezinhliziyo zenu, lina abangqondombili.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Dabukani, lilile, likhale. Guqulani ukuhleka kwenu kube yikukhala, kuthi ukuthokoza kwenu kube yikudana.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Zithobeni phambi kweNkosi, izaliphakamisa.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bazalwane, lingachothozani. Umuntu okhuluma kubi ngomzalwane wakhe, loba amahlulele, ukhuluma kubi ngomthetho awahlulele. Lapho lisahlulela umthetho, kaliwugcini kodwa liyawahlulela.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 KuloMenzi wemithetho loMahluleli oyedwa kuphela, lowo olamandla okusindisa lokubhubhisa. Kodwa lina lingobani ukuba lahlulele omakhelwane benu na?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Lalelani lina elithi, “Lamhla loba kusasa sizakuya kuleli loba kuleliyana idolobho, siqede umnyaka khona, senze imisebenzi sizuze imali.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Kungani ngoba phela kalikwazi okuzakwenzakala kusasa. Ukuphila kwenu kuyini na? Liyinkungu ebonakala okwesikhatshana ibe isinyamalala.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Kodwa kumele lithi, “Nxa kuyintando yeNkosi sizaphila senze lokhu loba lokhuyana.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Okwakhathesi liyazincoma lizikhukhumeza. Konke ukuzincoma okunje kubi.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Ngakho-ke, loba ngubani okwaziyo okulungileyo okumele akwenze kodwa angakwenzi, wenza isono.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.