João 10
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARIB
1 “Ngikhuluma iqiniso ukuthi umuntu ongangeni ngesango esibayeni sezimvu kodwa akhwele kwenye indawo ulisela lomphangi.
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 Umuntu ongena ngesango nguye umelusi wezimvu.
2 Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Umlindi wesango uyamvulela, lezimvu ziyalilalela ilizwi lakhe. Izimvu zakhe uzibiza ngamabizo azikhokhele.
3 A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
4 Nxa esezivulele zonke ezakhe, uhamba phambi kwazo, izimvu zakhe zimlandele ngoba ziyalazi ilizwi lakhe.
4 Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
5 Kodwa kazisoze zilandele owemzini; iqiniso yikuthi zizambalekela ngoba kazilazi ilizwi lowemzini.”
5 mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 UJesu wasebenzisa umzekeliso lo kodwa kabakuzwisisanga lokho ayebatshela khona.
6 Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 Ngakho uJesu waphinda wathi, “Ngilitshela iqiniso ukuthi mina ngiyilo isango lezimvu.
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 Bonke asebake bafika phambi kwami babengamasela labaphangi kodwa izimvu kazibalalelanga.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 Mina ngiyilo isango; loba ngubani ongena ngami uzasindiswa. Uzangena, aphume, afumane idlelo.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
10 Isela lilanda ukweba lokubulala lokubhubhisa kuphela; mina ngilande ukuze zibe lokuphila, zibe lakho ngokugcweleyo.
10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 Ngingumelusi olungileyo. Umelusi olungileyo unikela ukuphila kwakhe izimvu zakhe.
11 Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 Oqhatshiweyo kasuye umelusi ongumnini wezimvu. Yikho nxa ebona iganyana lisiza, uyazitshiya izimvu abaleke. Iganyana beseliwuhlasela umhlambi liwuhlakaze.
12 Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
13 Umuntu lo ubaleka ngoba eyisiqhatshwa, kazikhathaleli izimvu.
13 Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
14 Mina ngingumelusi olungileyo; ngiyazazi izimvu zami njalo lezimvu zami ziyangazi
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 njengoba uBaba engazi lami ngiyamazi, nginikela ukuphila kwami ezimvini zami.
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 Ngilazo ezinye izimvu ezingasizo zalumhlambi. Lazo kumele ngizilethe. Lazo futhi zizalilalela ilizwi lami ukuze kube lomhlambi owodwa lomelusi oyedwa.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
17 Isizatho sokuba uBaba angithande yikuthi ngiyayinikela impilo yami, ngizaphinde ngiyithathe futhi.
17 Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 Kakho ongithathela yona kodwa ngiyinikela ngokufisa kwami. Ngilalo ilungelo lokuyinikela lelungelo lokuphinde ngiyithathe. Umlayo lo ngawamukela uvela kuBaba.”
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
19 Amazwi aphinda enza amaJuda adabuka phakathi.
19 Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
20 Amanengi kuwo athi, “Uledimoni, uyawumana njalo uyahlanya. Limlalelelani?”
20 E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
21 Kodwa amanye athi, “La kayisiwo mazwi omuntu oledimoni. Idimoni lingawavula njani amehlo esiphofu?”
21 Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 Kwafika uMkhosi Wokuzinikela eJerusalema. Kwakusebusika,
22 Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
23 uJesu esemagumeni ethempeli ezihambela eKhulusini likaSolomoni.
23 Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
24 AmaJuda ayembuthanele athi kuye, “Kuzaze kube nini ulokhu usitshiya silengile na? Nxa unguye uKhristu, sitshele kuhle.”
24 Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 UJesu waphendula wathi, “Ngalitshela kodwa kalikholwa. Imimangaliso engiyenzayo ngebizo likaBaba iyangifakazela,
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
26 kodwa kalikholwa ngoba kalisizo zimvu zami.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 Ezami izimvu ziyalilalela ilizwi lami; ngiyazazi lazo ziyangilandela.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 Ngizipha ukuphila okungapheliyo, kazisoze zabhubha; kakho ongazihlwitha esandleni sikaBaba.
28 eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 UBaba wami yena ongiphe zona mkhulu kulakho konke, kakho ongazihlwitha esandleni sikaBaba
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
30 Mina loBaba simunye.”
30 Eu e o Pai somos um.
31 Aphinda njalo amaJuda adobha amatshe ukuba amkhande,
31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
32 kodwa uJesu wathi kuwo, “Ngilitshengisile imimangaliso emikhulu eminengi evela kuBaba. Yiwuphi phakathi kwayo elingikhandela wona ngamatshe?”
32 Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
33 “Kasikukhandeli misebenzi emihle oyenzileyo kodwa sikukhandela ukuhlambaza, ngoba wena, umuntu nje, uzenza uNkulunkulu.”
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
34 UJesu waphendula wathi, “Kakulotshwanga yini eMthethweni wenu ukuthi, ‘Ngitshilo ukuthi “lingonkulunkulu?”’
34 Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
35 Nxa wababiza ngokuthi ‘ngonkulunkulu,’ bona labo ilizwi elafika kubo, njalo uMbhalo kawephulwa
35 Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {e a Escritura não pode ser anulada},
36 pho-ke kungathiwani kulowo uBaba amkhethileyo ukuba ngowakhe wamthumela emhlabeni na? Kungani pho lingibeka icala lokuhlambaza ngoba ngithe ngiyiNdodana kaNkulunkulu?
36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
37 Lingangikholwa ngaphandle kokuba ngenze okwenziwa nguBaba.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 Kodwa nxa ngikwenza, lanxa lingangikholwa, kholwani ubufakazi bemimangaliso ukuze lifunde njalo lizwisise ukuthi uBaba ukimi, lami ngikuBaba.”
38 Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 Baphinda njalo bazama ukumbamba kodwa waphunyuka.
39 Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
40 UJesu wabuyela ngaphetsheya kweJodani kuleyondawo lapho uJohane ayebhaphathizela khona ensukwini ezedlulayo. Wahlala khona,
40 E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
41 abantu abanengi beza kuye. Bathi, “Lanxa uJohane engazange enze umangaliso, kodwa konke lokho uJohane akutshoyo ngomuntu lo kwakuliqiniso.”
41 Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
42 Kuleyondawo abanengi bakholwa kuJesu.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.