Êxodo 27
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs VC
1 “Lakhe i-alithari ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya libe zingalo ezintathu ukudepha, kumele lilingane inxa zonke, ubude balo bube zingalo ezinhlanu lobubanzi balo bube zingalo ezinhlanu.
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 Egumbini linye ngalinye le-alithari uzakwenza uphondo, kuthi impondo le-alithari kube yinto yinye, ubusulihuqa ngethusi.
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Izinto zonke ezizasetshenziswa kulo uzazenza ngethusi, imbiza zalo zokubutha umlotha, amafotsholo alo, imiganu yokuchela, amafologwe enyama kanye lezindengezi zokubasela umlilo.
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Lenzele iminxibo yokosa ngethusi njalo wenze isongo lethusi emagumbini wonke womane.
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 Libeke ngaphansi komphetho we-alithare okuyingxenye yokuya phezulu.
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 Libaze imijabo ye-alithare ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya liyihuqe ngethusi.
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Lihlome imijabo le emasongweni asemaceleni womabili e-alithare ukuze ibe yizibambo nxa selithwalwa.
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 Beselithatha amapulanka lenze ngawo i-alithari libe ngumhome. Lenze njengalokhu owakutshengiswayo entabeni.”
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 “Lilungise iguma lethabanikeli. Ubude becele lezansi bube zingalo ezilikhulu njalo libe lamakhetheni elembu eliphethwe kuhle,
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 lensika ezingamatshumi amabili lezisekelo ezingamatshumi amabili konke kwenziwe ngethusi kanye lengwegwe zesiliva lamabhanti ensikeni.
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 Icele lenyakatho lalo lizakuba yizingalo ezilikhulu ubude njalo libe lamakhetheni, libe lensika ezingamatshumi amabili lezisekelo ezingamatshumi amabili ethusi futhi kube lengwegwana lezibopho zesiliva ensikeni.
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 Icele lentshonalanga yeguma lizakuba zingalo ezingamatshumi amahlanu ububanzi, lilamakhetheni, lensika ezilitshumi kanye lezisekelo ezilitshumi.
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 Eceleni elisempumalanga, kusiya okuphuma khona ilanga, iguma lizakuba banzi okuzingalo ezingamatshumi amahlanu.
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 Amakhetheni azingalo ezilitshumi lanhlanu ubude azakuba nganxanye kwesango, elezinsika ezintathu kanye lezisekelo ezintathu.
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 Ngakwelinye icele lakho kuzakuba lamakhetheni azingalo ezilitshumi lanhlanu ubude kanye lezinsika ezintathu lezisekelo ezintathu.
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 Esangweni leguma, lifake ikhetheni elizingalo ezingamatshumi amabili ubude, elelukwe laphethwa kuhle ngentambo eluhlaza, eyibubende kanye lebomvu, kube ngumsebenzi wombalazi ngokuthunga, kube lezinsika ezine lezisekelo ezine.
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 Zonke izinsika ezihonqolozele iguma zibe lamabhanti lengwegwe zesiliva kanye lezisekelo zethusi.
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 Ubude beguma buzakuba zingalo ezilikhulu lobubanzi obuzingalo ezingamatshumi amahlanu lamakhetheni elembu elelukwe kuhle libe lide okuzingalo ezinhlanu, lezisekelo zethusi.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 Zonke izinto ezizasetshenziswa emsebenzini wethabanikeli loba kuyini okwenziwayo kuhlanganisa lazozonke izikhonkwane zalo kanye lezeguma, kumele kube ngokwethusi.”
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 “Laya abantu bako-Israyeli bakulethele amafutha acengekileyo, ahluzwe ema-oliveni, abe ngawokukhanyisa ukuze izibane zihlale zikhanyisa kokuphela.
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 Ethenteni lokuhlangana, ngaphandle kwekhetheni eligudle umtshokotsho wobufakazi, u-Aroni lamadodana akhe bazagcina izibane phambi kukaThixo zibhebha kusukela ntambama kuze kuse. Lokhu kuzakuba yisimiso saphakade phakathi kwabako-Israyeli lakuzizukulwane ezizayo.”
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.