Efésios 4
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs VC
1 Njengesibotshwa seNkosi, ngiyalincenga ukuba liphile impilo efanele ubizo elalwamukelayo.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Wobani ngabathobekileyo labamnene ngokupheleleyo; bekezelani, libekezelelane omunye komunye ethandweni.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Zamani ngamandla wonke ukugcina ukumanyana kukaMoya ngesibopho sokuthula.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Kulomzimba munye loMoya munye; njengalokhu labizelwa ethembeni linye ekubizweni kwenu,
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 iNkosi yinye, lokholo lunye, ubhaphathizo lunye;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 uNkulunkulu munye uYise wabo bonke, ophezu kwabo bonke njalo okubo bonke.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Kodwa yilowo lalowo wethu waphiwa umusa ngokwaba kukaKhristu.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Yikho-nje umbhalo usithi:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 (Ukuthi “wenyuka” kutshoni ngaphandle kokuthi njalo wehlela lezigabeni zangaphansi komhlaba na?
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Yena lowo owehlela phansi nguye kanye owenyukela phezulu kakhulu kulamazulu wonke ukuze agcwale izindawo zonke emhlabeni lasezulwini.)
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 UKhristu nguye owanika abanye ukuba babe ngabapostoli, abanye babe ngabaphrofethi, abanye babe ngabavangeli, abanye babe ngabaphathi labanye babe ngabafundisi,
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 ukuba balungisele abantu bakaNkulunkulu imisebenzi yenkonzo, ukuze umzimba kaKhristu wakhiwe
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 sonke size sifinyelele ekumanyaneni, ekukholweni lasekwazini iNdodana kaNkulunkulu sikhule ngokupheleleyo, sithole isilinganiso sokuphelela okufunyanwa kuKhristu.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Ngakho kasisayikuba zingane, siphoswa emuva laphambili ngamagagasi, siphetshulwa lapha lalaphaya yimimoya yonke yemfundiso kanye lokuhlakanipha lobuqili babantu ngamazwi abo enkohliso.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Kodwa-ke, sikhuluma iqiniso ngothando, sizakhula ezintweni zonke kuye yena oyiNhloko, yena enguKhristu.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Kusukela kuye umzimba wonke ohlanganiswe wabanjaniswa yimisipha yonke ewusekelayo uyakhula uzakhe ngothando, isitho sinye ngasinye sisenza umsebenzi waso.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Ngakho-ke, ngilitshela lokhu, ngikugcizelela eNkosini, ukuba akumelanga liphile njengabeZizweni emicabangweni yabo eyize.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Kubamnyama ekuqedisiseni kwabo njalo behlukene lokuphila kukaNkulunkulu ngenxa yokungazi kwabo okungenxa yobulukhuni bezinhliziyo zabo.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Sebelahlekelwe ngunembeza wonke, sebezinikele ekuthokoziseni inyama ukuze benze inhlobo zonke zokuxhwala, inkanuko iqhubeka ifuna okunengi.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Kodwa lina uKhristu kalimazanga ngaleyondlela.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Impela lezwa njalo lafundiswa ngaye ngokweqiniso elikuJesu.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Lafundiswa mayelana lendlela yenu yakuqala yokuphila ukuba lilahle uqobo lwenu oludala, olonakaliswa yizinkanuko zalo zenkohliso;
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 ukuba lenziwe libe batsha esimeni sengqondo zenu;
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 lifake uqobo lomzimba olutsha, oludalelwe ukuba njengoNkulunkulu ekulungeni okuqotho lobungcwele.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Ngakho-ke, yilowo lalowo wenu kumele alahle amanga akhulume iqiniso kumakhelwane wakhe ngoba sonke siyizitho zomzimba munye.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 “Ekuthukutheleni kwenu lingoni”: Ilanga kalingatshoni lilokhu lithukuthele
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 njalo lingamniki indawo yokugxila uSathane.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Lowo obekade entshontsha kangantshontshi futhi kodwa kumele asebenze, enze ulutho oluhle ngezandla zakhe ukuze abe langakwabela abaswelayo.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Akungabi lenkulumo embi ephuma emilonyeni yenu kodwa okusizayo ekwakheni abanye ngokwezinswelo zabo, ukuba kusize labo abalalelayo.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Njalo lingamdabukisi uMoya oNgcwele kaNkulunkulu elabekwa ngaye uphawu lwelanga lokuhlengwa.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Susani yonke inzondo, ulaka lokuthukuthela, ingxabano lesinyeyo, kanye lobubi bonke.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Wobani lomusa kanye lozwelo komunye lomunye wenu njalo lithethelelane njengalokhu uNkulunkulu walithethelela ngoKhristu.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.