Efésios 2
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT
1 Lina lalifile eziphambekweni lasezonweni zenu,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 elaliphila kuzo ngesikhathi lisalandela izindlela zalo umhlaba lezombusi wombuso wasemoyeni, umoya osebenzayo lakhathesi kulabo abangalaleliyo.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Lathi sonke sake saphila phakathi kwabo ekuqaleni, sithokozisa izinkanuko zemvelo yethu yesono, silandela lezifiso kanye lemicabango yazo. Njengabanye, ngokwemvelo sasifanele ulaka.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Kodwa ngenxa yothando lwakhe olukhulu kithi, uNkulunkulu olesihawu esikhulu,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 wasenza saba ngabaphilayo loKhristu lanxa sasifile eziphambekweni, ngomusa selisindisiwe.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 UNkulunkulu wasivusa ekufeni kanye loKhristu wasihlalisa laye ebukhosini basezulwini kuKhristu uJesu
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 ukuze kuthi ezikhathini ezizayo atshengise inotho yomusa wakhe engeke ilinganiswe, ebalulwe yibubele bakhe kithi kuKhristu uJesu.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ngoba ngomusa lisindisiwe, kungokukholwa njalo lokhu akuveli kini, kuyisipho sikaNkulunkulu,
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 hatshi ngemisebenzi, ukuze kungabi lozazincoma.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ngoba siyibuciko bukaNkulunkulu, sidalelwe kuKhristu uJesu ukuba senze imisebenzi emihle, uNkulunkulu ayilungisa ngaphambili ukuba siyenze.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ngakho, khumbulani ukuthi kuqala lina elingabeZizweni ngokuzalwa njalo elibizwa ngokuthi “ngabangasokanga” yilabo abazibiza ngokuthi “ngabokusoka” (lokho okwenziwa emzimbeni ngezandla zabantu),
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 khumbulani ukuthi ngalesosikhathi lalehlukene loKhristu, lingabalelwa enzalweni yako-Israyeli njalo lingabezizweni kusivumelwano sesithembiso, lingelathemba njalo lingelaye uNkulunkulu emhlabeni.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Kodwa khathesi kuKhristu uJesu lina elake laba khatshana le selisondezwe eduzane ngegazi likaKhristu.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ngoba yena uqobo uyikuthula kwethu, yena owenza ababili baba munye, wadiliza uthango olungumduli wobutha owehlukanisayo,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 ngokuchitha emzimbeni wakhe umthetho lemilayo yawo kanye lezimiso. Injongo yakhe yayingeyokudala phakathi kwakhe umuntu oyedwa njalo omutsha ngabantu ababili, ngalokho enze ukuthula,
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 kuthi kulo umzimba munye kube lokubuyisana kwayo yomibili kuNkulunkulu ngesiphambano, achitha ngaso ubutha bayo.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Weza wazatshumayela ukuthula kini elalikhatshana lokuthula kulabo ababeseduzane.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ngoba ngaye sobabili siyafinyelela kuYise ngoMoya munye.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ngalokho-ke, kaliseyibo bezizweni lezihambi, kodwa seliyinzalo yakithi labantu bakaNkulunkulu, kanye lamalunga abendlu kaNkulunkulu,
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 lakhelwe phezu kwesisekelo sabapostoli labaphrofethi, uKhristu uJesu yena uqobo eyilitshe elikhulu lekhoneni.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Indlu yonke ihlanganiselwe kuye njalo ikhula ukuze ibe lithempeli elingcwele eNkosini.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Lani futhi lakhelwa ndawonye kuye ukuze libe yindawo yokuhlala uNkulunkulu ahlala kuyo ngoMoya wakhe.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.