Cânticos 4

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kayisibuhle bakho, sithandwa sami!
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 Amazinyo akho anjengomhlambi wezimvu zisanda kugundwa,
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Izindebe zakho zinjengozwezwe olubomvu;
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 Intamo yakho injengomphotshongo wokulinda kaDavida,
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 Amabele akho omabili anjengamazinyane amabili,
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 Nxa kusesemadabukakusa
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 Umuhle kakhulukazi, ntokazi yami;
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Woza, mlobokazi wami, sisuke eLebhanoni,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 Uyithumbile inhliziyo yami, dadewethu, mlobokazi wami;
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Luthokozisa kanganani uthando lwakho,
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 Izindebe zakho ziconsa ubumnandi njengoluju, mlobokazi wami;
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 Uyisivande esibiyelweyo, dadewethu, mlobokazi wami;
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 Izilimo zakho ziyisivande samaphomegranathi
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 inadi lesafuroni,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 Uyisiphethu sesivandeni,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 Vuka moya wenyakatho,
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.