Apocalipse 2
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARA
1 “Ingilosi yebandla lase-Efesu ilobele uthi:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Ngiyazazi izenzo zakho lokusebenza kwakho nzima kanye lokubekezela kwakho. Ngiyakwazi ukuthi awungeke ubabekezelele abantu abaxhwalileyo lokuthi ubahlolile labo abathi bangabapostoli, kodwa bengayisibo, njalo wabafumana bengabalamanga.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Ubekezele waqinisela ebunzimeni ngenxa yebizo lami, kawaze wadinwa.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Kodwa ngilale insolo ngawe: Usuludelile uthando lwakho obulalo kuqala.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Khumbula isiqongo owe kuso! Phenduka wenze izinto owawuzenza kuqala. Nxa ungaphenduki, ngizakuza kuwe, ngisuse uluthi lwakho lwesibane endaweni yalo.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Kodwa ulalokhu okuhle ngawe: Uyayizonda imikhuba yamaNikholayitha, engiyizondayo lami.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni. Lowo onqobayo ngizamnika ilungelo lokudla esihlahleni sokuphila esisepharadise kaNkulunkulu.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 “Ingilosi yebandla laseSimina ilobele uthi:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Ngiyazazi inhlupheko zakho kanye lobuyanga bakho, kanti-ke unothile! Ngiyakwazi ukuhlambaza kwalabo abathi bangamaJuda bengayisiwo, kodwa beyisinagogu kaSathane.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Ungazesabi inhlupheko esezizakwehlela. Ngiyakutshela ukuthi uSathane uzabeka abanye benu entolongweni ukuba alilinge njalo lizahlukuluzwa okwensuku ezilitshumi. Thembeka, lanxa kuselungeni lokufa, mina ngizakupha umqhele wokuphila.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni. Lowo onqobayo kasoze alinyazwe lakancane yikufa kwesibili.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 “Ingilosi yebandla lasePhegamami ilobele uthi:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Ngiyakwazi lapho ohlala khona, lapho uSathane alesihlalo sakhe. Ikanti wena uqhubeke uqotho ebizweni lami. Kawukuphikanga ukukholwa kwakho kimi, lasezinsukwini zika-Antiphasi, ufakazi wami othembekileyo, owabulawayo edolobheni lakini, lapho uSathane ahlala khona.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Kodwa-ke, kulezinto ezimbalwa engilensolo ngazo kuwe: Kulabantu khonapho ababambelele emfundisweni kaBhalamu, owafundisa uBhalaki ukuhugela abako-Israyeli ekwenzeni isono ngokudla ukudla okwakunikelwe ezithombeni kanye langokuxhwala kobufebe.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Njalo ulabanye ababambelele emfundisweni yamaNikholayitha.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Ngakho-ke, phenduka! Hlezi ngize kuwe ngilwe labo ngenkemba yomlomo wami.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni. Lowo onqobayo, ngizamupha enye yemana efihliweyo. Ngizamupha lelitshe elimhlophe okulotshwe kulo ibizo elitsha, elaziwa ngulowo kuphela olamukelayo.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 “Ingilosi yebandla laseThiyathira ilobele uthi:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Ngiyayazi imisebenzi yakho, uthando lokholo lwakho, kanye lokuthi khathesi ususenza okunengi kulakuqala.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Kodwa-ke, ngilale insolo ngawe: Uyambekezelela owesifazane lowana uJezebheli, ozibiza ngokuthi ngumphrofethikazi. Ngemfundiso yakhe udukisela izinceku zami ekuxhwaleni kobufebe lekudleni ukudla okunikelwe ezithombeni.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Ngimnike isikhathi ukuba aphenduke ekuxhwaleni kwakhe, kodwa kafuni.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Ngakho ngizamphosela phezu kombheda wokuhlupheka, njalo labo afeba labo ngizabenza bahlupheke kakhulu, ngaphandle kokuba baphenduke ezindleleni zakhe.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Abantwabakhe ngizabatshaya bafe. Ngakho-ke, amabandla wonke azakwazi ukuthi mina nginguye ohlola inhliziyo lezingqondo njalo ngizavuza omunye lomunye wenu ngemisebenzi yenu.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 Manje-ke, ngithi kwabanye benu eThiyathira, kini elingabambelelanga emfundisweni yakhe njalo lingafundanga okuthiwa zimfihlo ezizikileyo zikaSathane, ‘Kangiyikulethesa omunye umthwalo,
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 lina bambelelani kuphela kulokho elilakho ngize ngifike.’
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Lowo onqobayo esenza intando yami kuze kube sekupheleni ngizamnika amandla phezu kwezizwe,
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 ‘Uzazibusa ngentonga yensimbi; aziphahlaze zibe yizicucu njengokwenziwa ngebumba,’njengalokhu ngiphiwe amandla avela kuBaba.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Ngizamupha lendonsakusa.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.