Amós 5

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zwana ilizwi leli, wena ndlu ka-Israyeli, isililo lesi engisenzayo ngani:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “Iwile iNtombi u-Israyeli,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Nanku okutshiwo nguThixo endlini ka-Israyeli:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 lingadingi iBhetheli,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Dingani uThixo liphile
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Lina eliguqula ukulunga kube yibuhlungu,
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Yena owenza iSilimela loMthala,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 wehlisela incithakalo phezu kwenqaba atshabalalise
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Liyamzonda okhuzayo emthethwandaba limeyise
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Linyathezela umyanga limncindezele
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Ngoba iziphambeko zenu ngiyazazi ukuthi zingaki
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Ngakho ezikhathini ezinjalo umuntu ohlakaniphileyo uyazithulela,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Dingani okuhle, hatshi okubi,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Zondani okubi lithande okuhle;
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Ngakho nanku okutshiwo yiNkosi, uThixo, uNkulunkulu uSomandla,
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Kuzakuba lokulila ezivinini zonke,
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Maye kini lina elilangazelela
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Kuzafana lokuthi umuntu ubalekele isilwane
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Usuku lukaThixo kaluyikuba ngumnyama na,
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 “Ngiyayizonda, ngiyayeyisa imikhosi yokholo lwenu;
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Lanxa lingangilethela iminikelo yokutshiswa leminikelo
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Sukani lomsindo wezingoma zenu!
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Kodwa ukulunga kakugeleze njengamanzi,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 Kanje wake wangilethela imihlatshelo leminikelo
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Seliphakamise indawo yokukhonzela izithombe zenu,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Ngakho ngizalisa ekuthunjweni ngale kweDamaseko,”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.