2 Pedro 3
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NTLH
1 Bangane abathandekayo, le yincwadi yami yesibili kini. Ngizilobe zombili njengezikhumbuzo ukuba ngivuselele kini ukucabanga kuhle.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ngithanda ukuba likhumbule amazwi akhulunywa kudala ngabaphrofethi abangcwele lomlayo owaphiwa yiNkosi loMsindisi ngabapostoli benu.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Phezu kwakho konke, kumele liqedisise ukuthi ngezinsuku zokucina kuzafika abaklolodayo baklolode belandela izinkanuko zabo ezimbi.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Bazakuthi, “Kungaphi ‘ukuza’ lokhu akuthembisayo? Selokhu obaba bafayo, konke kuqhubeka njengokwakuvele kusenzakala kusukela ekuqaleni kwendalo.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Kodwa bakhohlwa ngabomo ukuthi endulo ngelizwi likaNkulunkulu amazulu abakhona lomhlaba wavela emanzini njalo ngamanzi.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ngamanzi futhi umhlaba wakulezozinsuku wakhukhulwa wachitheka.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ngelizwi elifanayo amazulu akhathesi kanye lomhlaba kugcinelwe umlilo, kulindele usuku lokwahlulelwa lokubhujiswa kwabantu abangamesabiyo uNkulunkulu.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Kodwa, bangane abathandekayo, lingakhohlwa into le eyodwa ukuthi: KuThixo usuku lunjengeminyaka eyinkulungwane leminyaka eyinkulungwane injengosuku olulodwa.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 INkosi kayiphuzi ukugcwalisa isithembiso sayo, njengoba abanye bekuqedisisa njengokuphuza. Iyalibekezelela, ingafuni ukuba lamunye abhubhe, kodwa ukuba umuntu wonke aphenduke.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Kodwa usuku lweNkosi luzafika njengesela. Amazulu azanyamalala ngokuhlokoma; imimoya izaqothulwa ngomlilo, lomhlaba lakho konke okukuwo kuzatshabalaliswa.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Njengoba izinto zonke zizachithwa ngale indlela, lina kumele libe ngabantu abanjani na? Kumele liphile impilo engcwele leyokumesaba uNkulunkulu
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 lisalindele usuku lwakhe liphangisise ukufika kwalo. Lolosuku luzaletha ukuchithwa kwamazulu ngomlilo, njalo imimoya izancibilikiswa yikutshisa.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Kodwa mayelana lesithembiso sakhe silindele izulu elitsha lomhlaba omutsha, ikhaya lokulunga.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ngakho-ke, bangane abathandekayo, njengoba lokhu likulindele, yenzani imizamo yonke ukuba litholakale lingelasici, lingelacala njalo lihlalisane laye ngokuthula.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Khumbulani ukuthi ukubekezela kweNkosi yethu kutsho ukusindisa, njengalokhu umzalwane wethu othandekayo uPhawuli walilobela ngenhlakanipho uNkulunkulu amupha yona.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Uloba ngendlela efanayo kuzozonke izincwadi zakhe, ekhuluma lezizindaba kuzo. Izincwadi zakhe zimumethe ezinye izinto okunzima ukuzizwisisa, okuthi abantu abangaziyo labangaqinanga bazihlanekele, njengabakwenzayo kweminye iMibhalo, okuzaletha ukubhujiswa kwabo.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ngakho-ke, bangane abathandekayo, njengoba selike lenqatshelwa, qaphelani ukuze lingedukiswa yibubi babantu abangelamthetho beselisiwa ezindaweni zenu eziqinileyo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Kodwa khulani emuseni lasekwazini iNkosi yethu loMsindisi uJesu Khristu.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.