2 João 1
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARA
1 Mina omdala,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 ngenxa yeqiniso elikhona kithi njalo elizakuba lathi kuze kube nininini:
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Umusa, lesihawu kanye lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba lakuJesu Khristu, iNdodana kaBaba, kuzakuba lathi ngeqiniso langothando.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Kungithokozise kakhulu ukufumana abanye babantwana benu bephila ngeqiniso njengokulaywa kwethu nguBaba.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Khathesi-ke, nkosikazi ethandekayo, ngikulobela umlayo omutsha, kodwa esasilawo kusukela ekuqaleni. Ngicela ukuba sithandane.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Uthando yilolu: ukuba siphile ngokulalela imilayo yakhe. Njengoba uzwile kusukela ekuqaleni, umlayo wakhe yikuthi uphile impilo yothando.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Ngitsho lokhu ngoba abakhohlisi abanengi abangavumiyo ukuthi uJesu Khristu weza engumuntu sebekhona emhlabeni. Lowomuntu onjalo ungumkhohlisi lomphikuKhristu.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Qaphelani ukuba lingalahlekelwa yilokho elakusebenzelayo, kodwa ukuba liphiwe umvuzo ngokupheleleyo.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Lowo odlulela phambili angabe esaqhubeka ngemfundiso kaKhristu kalaye uNkulunkulu; lowo oqhubekayo ngemfundiso uloBaba leNdodana.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Nxa umuntu esiza kini engalethi imfundiso le, lingamngenisi ezindlini zenu njalo lingamamukeli.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Lowo omamukelayo uyahlanganyela emisebenzini yakhe emibi.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Ngilokunengi engingalilobela khona, kodwa angifuni ukusebenzisa iphepha le-inki. Kodwa ngithemba ukuthi ngizalethekelela ngikhulume lani sikhangelene ukuze intokozo yethu iphelele.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Abantwana bakadadewenu okhethiweyo bayakubingelela.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.