1 Tessalonicenses 5

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bazalwane, mayelana lezikhathi lezinsuku akudingeki ukuba sililobele
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ngoba likwazi kahle ukuthi usuku lweNkosi luzafika njengesela ebusuku.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Abantu besathi, “Ukuthula lokuvikeleka,” incithakalo izakwehlela phezu kwabo ngokujuma njengomhelo kowesifazane ozithweleyo njalo kabayikuphunyuka.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Kodwa lina bazalwane, kalikho emnyameni ukuba lolusuku lulijume njengesela.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Lonke lingamadodana okukhanya lamadodana emini. Kasisibo bobusuku loba abobumnyama.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ngakho-ke, kasingafani labanye abaleleyo kodwa kasiphaphameni njalo sizithibe.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ngoba labo abalalayo balala ebusuku, lalabo abadakwayo badakwa ebusuku.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Kodwa njengoba singabemini, kasizithibeni, sembathe ukukholwa lothando njengesihlangu sesifuba, lethemba lokusindiswa njengengowane.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka kodwa ukuba sithole ukusindiswa ngeNkosi yethu uJesu Khristu.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Wasifela ukuze loba sikhangele kumbe silele, siphile laye.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ngakho-ke, qinisanani njalo lakhane njengoba likwenza.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Siyalicela bazalwane, ukuba libahloniphe labo abasebenza nzima phakathi kwenu, abalikhathalelayo eNkosini njalo beliqondisa futhi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Bahlonipheni kakhulu ngothando ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Njalo siyalincenga bazalwane, baxwayiseni labo abangamavila, likhuthaze abadele inhliziyo, lisize ababuthakathaka njalo libekezelele umuntu wonke.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Qaphelani kungabikhona ophindisela okubi ngokubi kodwa lihlale lizama ukwenzelana okuhle kanye lakwabanye abantu.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Thokozani kokuphela,
16 Estejam sempre alegres.
17 likhuleke kokuphela
17 Nunca deixem de orar.
18 njalo libonge konke okulehlelayo ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu ngani kuKhristu uJesu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Lingawucitshi umlilo kaMoya;
19 Não apaguem o Espírito.
20 lingazeyisi iziphrofethi
20 Não desprezem as profecias,
21 kodwa zihloleni zonke; libambelele kokulungileyo,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 lixwaye konke okubi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Sengathi uNkulunkulu uqobo, uNkulunkulu wokuthula angalenza libengcwele ngokupheleleyo. Sengathi umoya wenu wonke lomphefumulo kanye lomzimba kungalondolozwa kungelasici ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Khristu.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lowo olibizayo uthembekile njalo uzakukwenza lokho.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Lisikhulekele bazalwane.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bingelelani abazalwane bonke ngokwangana okungcwele.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ngiyalilaya phambi kweNkosi ukuba incwadi le ibalelwe abazalwane bonke.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Umusa weNkosi yethu uJesu Khristu kawube lani.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.