1 Tessalonicenses 4

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Okokucina bazalwane, salifundisa ukuba liphile njani ukuze limthokozise uNkulunkulu njengoba impela liphila. Siyalicela njalo silincenga ngeNkosi uJesu ukuba lokhu likwenze kokuphela.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Liyayazi imilayo esalinika yona ngokulaya kweNkosi uJesu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Kuyintando kaNkulunkulu ukuba libengcwele: ukuba lixwaye ukuhlobonga;
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ukuba omunye lomunye wenu afunde ukuthiba umzimba wakhe ngendlela engcwele lehloniphekayo
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 hatshi ngomfutho wenkanuko njengabezizweni abangamaziyo uNkulunkulu.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Njalo kulokhu akukho okumele onele umzalwane wakhe kumbe amzuzele khonapho ekuthini ngumzalwane. INkosi izabajezisa bonke abenza izono ezinje njengoba sesavela salitshela njalo salixwayisa ngazo.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ngoba uNkulunkulu kasibizelanga ukuba sibe ngabangcolileyo kodwa ukuba siphile impilo engcwele.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ngakho-ke, lowo owalayo umlayo lo kalimuntu kodwa uNkulunkulu, yena olinika uMoya wakhe oNgcwele.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Mayelana lothando lobuzalwane, akudingeki ukuba sililobele ngoba lina uqobo lafundiswa nguNkulunkulu ukuba lithandane.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Njalo ngempela, liyabathanda abazalwane bonke kulolonke elaseMasedoniya. Kodwa siyalincenga bazalwane ukuthi lenzenjalo kokuphela.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Akube yisifiso senu ukuphila impilo yokuthula lokukhathalela umsebenzi wenu kanye lokusebenza ngezandla zenu njengoba salitshela
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 ukuze ukuphila kwenu kwansukuzonke kubukwe ngabangaphandle njalo lingathembeli komunye umuntu.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Bazalwane, kasifuni ukuba libe ngabangaziyo ngalabo abalalayo loba lidabuke njengabanye abantu abangelalo ithemba.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Siyakholwa ukuthi uJesu wafa wabuya wavuka njalo ngalokho siyakholwa ukuthi uNkulunkulu uzabavusa kanye loJesu labo asebelele kuye.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ngelizwi leNkosi siyalitshela ukuthi thina esisaphila, esasalayo iNkosi ize ifike, kasiyikubaqalela impela labo asebelele.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ngoba iNkosi uqobo izakwehla ivela ezulwini ngelizwi elikhulu, ngelizwi lengilosi enkulu langokumemeza kwecilongo likaNkulunkulu, kuthi abafileyo kuKhristu bavuke kuqala.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Emva kwalokho, thina esisaphila njalo sisele sizahlwithwa kanye labo emayezini ukuba sihlangabeze iNkosi emoyeni. Ngakho sizahlala leNkosi kuze kube nininini.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ngakho-ke, khuthazanani ngala amazwi.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.