1 Crônicas 18

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngokuqhubeka kwesikhathi uDavida wahlasela amaFilistiya wawanqoba, wathumba iGathi lemizana eseduzane layo eyayiphethwe ngamaFilistiya.
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou Gate e as suas aldeias das mãos dos filisteus.
2 UDavida wanqoba njalo amaMowabi aba ngaphansi kwakhe athela kuye.
2 Também derrotou os moabitas, que se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Kanti njalo, uDavida walwa loHadadezeri inkosi yaseZobha, kwaze kwafika eHamathi, esiyamisa umbuso wakhe emangweni olandela uMfula iYufrathe.
3 Davi também derrotou Hadadezer, rei de Zobá, nas imediações de Hamate, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 UDavida wathumba izinqola zakhe zokulwa eziyinkulungwane, abatshayeli bazo abazinkulungwane eziyisikhombisa lamabutho ahamba phansi azinkulungwane ezingamatshumi amabili. Wawaquma imisila wonke amabhiza ezinqola zokulwa kwasala alikhulu kuphela.
4 Davi tomou-lhe mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Kwathi ama-Aramu aseDamaseko ezoncedisa uHadadezeri inkosi yaseZobha, uDavida wawatshaya wawabhuqa ama-Aramu kwafa azinkulungwane ezingamakhulu amabili lambili.
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Wenza izinqaba e-Aramu embusweni waseDamaseko, ama-Aramu aba ngaphansi kombuso wakhe athela kuye. UThixo wanika uDavida ukunqoba kuzozonke izindawo ayezihlasela.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 UDavida wathatha amahawu egolide ayephethwe yizikhulu zikaHadadezeri wawathwalela eJerusalema.
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Kusukela eThebha laseKhuni, imizi eyayingekaHadadezeri, uDavida wathatha khona ithusi elinengi kakhulu, lelo uSolomoni enza ngalo uLwandle lwethusi, izinsika lezinye impahla ezabunjwa ngethusi.
8 Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, Davi tomou grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Kuthe lapho Towu inkosi yaseHamathi isizwe ukuthi uDavida usenqobe lonke ibutho likaHadadezeri inkosi yaseZobha,
9 Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 wathumela indodana yakhe uHadoramu enkosini uDavida ukuthi iyembingelela emenzela amhlophe ngokunqoba uHadadezeri owayekade esilwa impi loTowu. UHadoramu wayethwele imihlobohlobo yezimpahla zegolide lesiliva kanye lezethusi.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toú. Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,
11 Inkosi uDavida yazahlukanisela kuThixo, lezo zinto njengalokho eyayikwenze impahla zegolide lesiliva ezazithunjwe kulezozizwe zama-Edomi lamaMowabi, lama-Amoni, lamaFilistiya lama-Amaleki.
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que havia trazido de todas as demais nações: de Edom, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus e de Amaleque.
12 U-Abhishayi indodana kaZeruya watshaya wabhuqa ama-Edomi azinkulungwane ezilitshumi lasificaminwembili eSigodini seTswayi.
12 Também Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Wabeka inkamba zamabutho okulinda e-Edomi, bonke abase-Edomi babangaphansi kombuso kaDavida. UThixo wapha uDavida ukunqoba kuzozonke izindawo ayesiya kuzo.
13 Pôs guarnições em Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
14 UDavida wabusa kulolonke elako-Israyeli, esenza okuqondileyo lokulungele abantu bakhe bonke.
14 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
15 UJowabi indodana kaZeruya wayephethe amabutho;
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
16 uZadokhi indodana ka-Ahithubi lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari babengabaphristi;
16 Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa era o escrivão.
17 uBhenaya indodana kaJehoyada wayephethe amaKherethi lamaPhelethi,
17 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram os primeiros ao lado do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.