1 Coríntios 4
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVI
1 Ngakho abantu kumele basibone njengezisebenzi zikaKhristu lanjengalabo abagciniswe izinto ezifihlakeleyo zikaNkulunkulu.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Kuyadingeka ukuthi labo abagcinisiweyo babonakalise ukuthi bathembekile.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Kanginaki kakhulu nxa ngahlulelwe yini loba omunye umthethwandaba wabantu; impela, kangizahluleli lami.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Isazela sami simsulwa, kodwa lokho kakungenzi ngingabi lacala. INkosi yiyo engahlulelayo.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Ngakho-ke, lingahluleli lutho isikhathi esimisiweyo singakafiki; manini iNkosi ize ifike. Yona izakubeka ekukhanyeni okufihlwe emnyameni, njalo izaziveza obala injongo zezinhliziyo zabantu. Ngalesosikhathi omunye lomunye uzakwamukela ukubongwa kwakhe kuNkulunkulu.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Bazalwane, izinto lezi ngizisebenzisile kimi laku-Apholo ngenxa yenu ukuze lifunde kithi okutshiwo yisitsho esithi, “Lingenzi okudlula okulotshiweyo.” Lapho-ke, kaliyikuzigqaja ngomunye umuntu komunye.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Kambe ngubani olenza lehluke omunye komunye na? Kuyini elilakho elingakwamukelanga na? Njalo nxa lakwamukela, pho kungani lizincoma kungathi alikwamukelanga?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Livele selilakho konke elikufunayo! Selinothile! Selibe ngamakhosi, njalo ngaphandle kwethu! Yeka ukufisa kwami ukuthi ngabe laba ngamakhosi ukuze lathi sibe ngamakhosi kanye lani!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Ngoba kini kukhanya angathi thina abapostoli uNkulunkulu usibeke embukisweni ekucineni kodwendwe, njengalabo abagwetshelwe ukufa enkundleni. Senziwe umbukiso emhlabeni wonke, ezingilosini kanye lasebantwini.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Thina siyizithutha ngenxa kaKhristu, kodwa lina lihlakaniphe kangaka kuKhristu! Thina sibuthakathaka lina lilamandla! Liyahlonitshwa, thina siyadelelwa.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Kuze kube yilesisikhathi, siyalamba njalo some, simanikiniki, siyahlukuluzwa ngolunya, kasilamakhaya.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Sisebenza nzima ngezandla zethu. Nxa siqalekiswa, thina siyabusisa; lapho sihlukuluzwa, thina siyaqinisela;
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 lapho sinyeywa, siphendula kuhle. Kuze kube yilesisikhathi sesibe ngamanyala omhlaba, izibi zomhlaba.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Kangilobi lokhu ukuba ngiliyangise kodwa ukulixwayisa njengabantwabami abathandekayo.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Lanxa lilabondli abazinkulungwane ezilitshumi kuKhristu, kalilabo oyihlo abanengi, ngoba kuJesu Khristu ngaba nguyihlo ngevangeli.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Ngakho ngiyalicela ukuba lenze njengami.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ngenxa yalesisizatho, ngilithumela uThimothi, indodana yami ethandekayo, ethembekileyo eNkosini. Uzalikhumbuza indlela yokuphila kwami kuJesu Khristu, evumelana lalokho engikufundisayo ezindaweni zonke, emabandleni wonke.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Abanye benu sebezikhukhumeza, kungazathi kangizi kini.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Kodwa ngizakuza kini masinyane, nxa iNkosi ithanda, njalo lapho-ke angizukudinga kuphela ukwazi ukuthi lababantu abazikhukhumezayo bakhulumani, kodwa ukuba balamandla anjani.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Ngoba umbuso kaNkulunkulu kawusindaba yokukhuluma kodwa eyamandla.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Likhetha kuphi? Ngize kini lomqwayi wokuliqondisa, kumbe ngothando kanye lomoya othobekileyo na?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.