Romanos 6
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVT
1 To, amɔ ŋ yɛ ane̱ be̱e̱ kya se̱ waa bɔye̱ ne̱e̱, na Wuribware̱ de̱e̱ ŋu ane̱ e̱wɛɛ ane̱ŋ bo̱ yɔ aaa?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Daabii! A mo̱ŋ gye̱ ane̱ŋ! Bɔye̱ a tɛɛ ɔ mo̱ŋ lɛɛ o de ane̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ‑ɔ, aa waa ne̱e̱ fe̱yɛ bɔye̱ a wu‑o, ne̱ ŋkee e̱me̱ne̱ se̱ ne̱ ane̱ e̱ taare̱ a ane̱ be̱e̱ kya se̱ de̱e̱ waa e̱bɔye̱ ane̱ kakye̱na‑rɔ?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Mo̱ne̱ mo̱ŋ nyi fe̱yɛ bamo̱ ya bɔ ane̱ asuu, ne̱ ane̱ ya tii Kristoo a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ se̱, amɔ ane̱ aa mò̱ a kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱ ne̱e̱ e̱e̱e̱?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Bamo̱ ya bɔ ane̱ asuu, a du ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ a wu, ne̱ baa pure ane̱‑ɔ, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ Kristoo a wu, ne̱ baa pure mò̱‑ɔ. Ne̱ a be̱e̱ a du ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ a kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro, ne̱ ane̱ te kakye̱na po̱pwɛɛ‑ɔ, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ ane̱ se̱ Wuribware̱ a ba mò̱ ke̱yaale̱ŋ na ke̱dabe̱ bo̱ kyiŋŋi Kristoo le̱e̱ lowi‑ro‑o.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Ane̱ aa mò̱ a tɛɛ kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱ mò̱ lowi‑ro‑o si‑o, ane̱ aa mò̱ i kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱ mò̱ kuwu kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro‑o‑ro.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ane̱ be̱e̱ ane̱ nyi fe̱yɛ a du ne̱e̱ fe̱yɛ bamo̱ a da ane̱ bo̱ me̱ra Kristoo a kiyii kpare̱-abɛɛ‑rɔ se̱‑ɔ na bo̱ nya kpɛɛ ane̱ kuŋu si e̱bɔye̱ bo̱ twe̱e̱, na ane̱ nya lee ane̱ e̱ye̱e̱ le̱e̱ e̱bɔye̱‑rɔ.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Bɔye̱ du ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ nyaŋpe̱ de mò̱ ke̱nya ke̱yaale̱ŋ‑ɔ. Amaa lowi i lee ke̱nya‑ɔ, mò̱ nyaŋpe̱ mo̱ŋ lɛɛ o de mò̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Amo̱ a tɛɛ a du fe̱yɛ ane̱ a wu lowi ko̱ŋko̱ ne̱ Kristoo a wu‑o si‑o, ane̱ e̱ kɔɔre̱ ane̱ i gyi fe̱yɛ ane̱ aa mò̱ dɛɛ e̱ gye̱ ne̱ ane̱ e̱ kye̱na.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ane̱ nyi fe̱yɛ Wuribware̱ a tɛɛ kyiŋŋi Kristoo le̱e̱ lowi‑ro‑o si‑o, Kristoo maa lɛɛ wu. Lowi mo̱ŋ lɛɛ o de mò̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Amo̱se̱‑ɔ, Kristoo a wu‑o si‑o, ɔɔ kɔ bɔye̱ gyi si lo̱we̱. Amaa mbe̱yɔmɔ mò̱ a kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro‑o, ɔɔ nya mò̱ e̱ye̱e̱ na o suŋ sa Wuribware̱ so̱so̱.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ mo̱ne̱ gbaa mo̱nꞌ ŋu fe̱yɛ mo̱ne̱ a kɔ gyi bɔye̱ se̱ lo̱we̱, ne̱ oo kii ke̱tɔ wusɛ. Ne̱ mbe̱yɔmɔ fe̱raa mo̱ne̱ bɔ Kristoo Yeesuu si mo̱ne̱ i suŋ mo̱ne̱ e̱ sa Wuribware̱. Amaa Wuribware̱ se̱ ke̱gya fe̱raa, mo̱nꞌ fa ke̱mo̱ fe̱yɛ ke̱ gye̱ ke̱tɔ ne̱ ke̱ mo̱ŋ wu, ne̱ ke̱ gye̱ ke̱tɔ timaa‑o, bo̱ le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ gye̱ Kristoo ko̱ko̱we̱bɛɛ‑rɔ ase̱sɛ ne̱e̱.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Mo̱ne̱ ma sa a e̱bɔye̱ kɔɔre̱ mo̱ne̱ aŋu, na a sa a mo̱nꞌ gya atɔ bɔye̱ ne̱ mo̱ne̱ e̱ kpa‑ɔ se̱.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Mo̱ne̱ ma ba mo̱ne̱ ŋyo̱wɔre̱ to̱ŋ ke̱maa bo̱ waa e̱bɔye̱. Mo̱ne̱ a tɛɛ mo̱ne̱ du fe̱yɛ ase̱sɛ ne̱ Wuribware̱ a kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro ba ŋkpa‑rɔ‑ɔ se̱‑ɔ, mo̱nꞌ taa mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ sa Wuribware̱, na mo̱nꞌ ba mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ bo̱ suŋ asuŋ timaa sa mò̱.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Bɔye̱ mo̱ŋ lɛɛ ɔ gye̱ mo̱ne̱ nyaŋpe̱, mbraa‑ɔ mɔ mo̱ŋ de mo̱ne̱ e̱le̱ŋ. Amɔ Wuribware̱ a ŋyure‑o e̱ gye̱ ne̱ n de mo̱ne̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 To, amɔ mo̱ne̱ e̱ fa fe̱yɛ ŋ yɛ ane̱ de kpa fe̱yɛ ane̱ waa e̱bɔye̱, bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a mbraa‑ɔ mo̱ŋ de ane̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ, ne̱ Wuribware̱ a ŋyure‑o e̱ gye̱ ne̱ n de ane̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ‑ɔ ɔɔɔ? Daabii daa!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Mo̱ e̱ kɔɔre̱ a n gyi fe̱yɛ mo̱ne̱ nyi fe̱yɛ se̱sɛ ya fe mò̱ e̱ye̱e̱ sa ɔko̱, amɔ ɔko̱ amo̱ a kii se̱sɛ‑ɔ mò̱ nyaŋpe̱, ne̱ a tiri fe̱yɛ ɔ gya mò̱ nyaŋpe̱‑ɔ kanɔ se̱. Mo̱ne̱ ya gya bɔye̱ se̱, Wuribware̱ e̱ gya mo̱ne̱ a ɔ le̱e̱ mò̱ ase̱ nsu pɛɛɛ. Amaa mo̱ne̱ ya gya Wuribware̱ kanɔ se̱ fe̱raa, ɔ sa a mo̱nꞌ kii ase̱sɛ timaa.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Amaa mo̱nꞌ sa a ane̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ fe̱yɛ, hare̱e̱ saŋ ko̱ mo̱ne̱ a dɛɛ mo̱ne̱ du fe̱yɛ bɔye̱ anya a gye̱ mo̱ne̱‑ɔ, ne̱ mo̱ne̱ a suŋ sa bɔye̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ nyaŋpe̱‑ɔ gbaa ooo, mbe̱yɔmɔ fe̱raa mo̱ne̱ a nu abware̱se̱ŋ‑ɔ le̱e̱ bo̱ko̱ ase̱, ne̱ mo̱ne̱ a lee mo̱ne̱ mme‑ro gya amo̱ se̱.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, mo̱ne̱ a kɔɔre̱ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ le̱e̱ e̱bɔye̱ ase̱. Ne̱ ŋkee fe̱raa mo̱ne̱ e̱ waa itimaa, ba e̱mo̱ bo̱ kii mo̱ne̱ nyaŋpe̱ po̱pwɛɛ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ane̱ kake ke̱maa kakye̱na‑rɔ ne̱ mo̱ e̱ de̱e̱re̱ n de mo̱ e̱ tɔwe̱ amo̱‑ɔ, bo̱ le̱e̱ fe̱yɛ, mo̱ ya tɔwe̱ amo̱ abre̱sɛ‑rɔ, mo̱ne̱ maa taare̱ a mo̱nꞌ nu kaase̱. Saŋ‑ɔ mo̱ne̱ a ba mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ bo̱ waa atɔ ne̱ aa sa ne̱ mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ a waa iyisi‑o, ne̱ mo̱ne̱ bo̱ro̱kɔɔne̱ a waa ko̱kyɔ. Amaa ŋkee fe̱raa mo̱nꞌ de̱e̱ waa itimaa na mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ nya fwiiri waa pare̱pare̱.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Saŋ ne̱ bɔye̱ gye̱ mo̱ne̱ nyaŋpe̱‑ɔ, mo̱ne̱ mo̱ŋ gya e̱kpa timaa si.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Nte̱tɔ to̱nɔ ne̱ mo̱ne̱ a nya le̱e̱ ane̱ŋ a atɔ amo̱, ne̱ ŋkee fe̱raa amo̱ ko̱waa de mo̱ne̱ ipeere‑o ne̱e̱? Weetee ane̱ŋ a atɔ mɔ e̱ sa a Wuribware̱ gya mo̱ne̱ le̱e̱ mò̱ ase̱ nsu pɛɛɛ, na mo̱nꞌ yɔ lowi‑ro.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Amaa mbe̱yɔmɔ mo̱ne̱ a tɛɛ kɔɔre̱ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ le̱e̱ bɔye̱ ase̱, ne̱ mo̱ne̱ a kii Wuribware̱ anya‑ɔ fe̱raa, ke̱tɔ ne̱ mo̱ne̱ e̱ nya‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ sa a mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ fwiiri na mo̱nꞌ nya ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Amo̱se̱ se̱‑ɔ mo̱ne̱ ya waa bɔye̱, mo̱ne̱ kakɔka e̱ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ gya mo̱ne̱ a ɔ le̱e̱ mò̱ ase̱ nsu pɛɛɛ. Amaa Wuribware̱ bɔ ane̱ nyaŋpe̱ Kristoo Yeesuu si ne̱e̱ o ke ane̱ ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.