Mateus 28
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH
1 Me̱me̱ne̱da, kake ne̱ Yudaa awuye‑o i kyure, ne̱ bo̱ maa waa kusuŋ ke̱maa‑ɔ a kyo̱ŋ‑ɔ, ne̱ Kosiyara gye̱gyaye̱ kese‑ro Mariya Magadalanyi na Mariya ko̱‑ɔ a yɔ a bo̱ ya de̱e̱re̱ ke̱gye̱raŋta‑ɔ.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Bamo̱ a yɔ ba tɔ‑rɔ‑ɔ, kaluwa ko̱ŋko̱ ne̱ swe̱e̱re̱ a le̱ŋkpaŋ bwe̱e̱tɔ. Ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ ko̱ a le̱e̱ so̱so̱ ba swe̱e̱re̱ ke̱gye̱raŋta‑ɔ ase̱. Ne̱ oo kuroŋ ke̱fo̱re̱ dabe̱‑ɔ le̱e̱ ke̱mo̱ kanɔ se̱, ne̱ ɔɔ kye̱na se̱.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Ɔ to̱re̱ se̱ ne̱e̱ fe̱yɛ e̱lɛɛlɛɛ‑ɔ, ne̱ mò̱ atɔ buŋsɛ a fwiiri pare̱pare̱pare̱.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ne̱ asoogyaa awuye ne̱ ba de̱e̱re̱ ke̱gye̱raŋta‑ɔ se̱‑ɔ, kufu a nya bamo̱ bwe̱e̱tɔ. Ne̱ baa yo̱ŋ, ne̱ baa le̱e̱ le̱e̱ daye̱ bo̱ da fe̱yɛ bamo̱ a wu‑o.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ‑ɔ a sa se̱ŋsa gywii akye̱e̱‑ɔ. Ɔ yɛ, “Mo̱ne̱ ma sa a kufu nya mo̱ne̱. Ŋ nyi fe̱yɛ mo̱ne̱ i buwi mo̱ne̱ e̱ kpa Yeesuu ne̱ baa da mò̱ bo̱ me̱ra kiyii kpare̱-abɛɛ‑rɔ‑ɔ se̱‑ɔ ne̱e̱.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Ɔ mo̱ŋ bo̱ mfe̱e̱, ɔɔ dare̱e̱, a le̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kyiŋŋi mò̱ le̱e̱ lowi‑ro, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ ɔɔ kyɔ tɔwe̱ fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ waa‑ɔ. Mo̱nꞌ bo̱ ke̱e̱ mfe̱ŋ ne̱ oo di‑o.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Amo̱se̱‑ɔ, mbe̱yɔmɔ, mo̱nꞌ nare̱ me̱naŋ me̱naŋ ya tɔwe̱ gywii mò̱ agyase̱po̱‑ɔ fe̱yɛ Wuribware̱ a kyiŋŋi mò̱ le̱e̱ lowi‑ro, ne̱ mbe̱yɔmɔ ɔ gye̱ bamo̱ ŋkpɛɛ o yii Galile̱ya swe̱e̱re̱ se̱. Mfe̱ŋ‑ɔ ba ŋu mò̱. Mo̱ ase̱ŋ a lo̱we̱.”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Bamo̱ a nu mò̱ ase̱ŋ‑ɔ, ne̱ aa waa bamo̱ kɔne̱ bwe̱e̱tɔ. Ne̱ baa le̱e̱ mfe̱ŋ na kufu saŋ ki de bamo̱, ne̱ baa le̱e̱ ba ŋwɛɛnaŋ na bo̱ ya tɔwe̱ amo̱ ase̱ŋ gywii Yeesuu agyase̱po̱‑ɔ.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Bo̱ bo̱ sa se̱‑ɔ Yeesuu fɔŋfɔŋ a te̱ŋ bamo̱ kpa, ne̱ ɔɔ ka bamo̱ kanɔ. Bamo̱ a de̱ŋ pini mò̱ mfe̱ŋ‑ɔ, ne̱ baa yɔ ya kpuni aŋurii kra mò̱ ayaapapaa‑rɔ, ne̱ baa suŋ mò̱.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ne̱ Yeesuu a tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ, “Mo̱ne̱ ma sa a kufu nya mo̱ne̱. Mo̱nꞌ kya mo̱ne̱ kpa se̱ yɔ mo̱ ko̱we̱bɛɛ‑ana amo̱ ase̱ ya tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ bo̱ yɔ Galile̱ya swe̱e̱re̱ se̱. Mfe̱ŋ ne̱ ba ŋu mo̱.”
10 Então Jesus disse:
11 Akye̱e̱ amo̱ a kiŋŋi ba yɔ maŋ‑nɔ‑ɔ, ne̱ asoogyaa awuye ne̱ ba de̱e̱re̱ ke̱gye̱raŋta‑ɔ se̱‑ɔ bo̱ko̱ a yɔ maŋ‑nɔ ya tɔwe̱ ke̱tɔ ke̱maa ne̱ kaa ba‑ɔ gywii Wuribware̱ alɔŋŋɔpo̱ abre̱sɛ‑ɔ.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Alɔŋŋɔpo̱ abre̱sɛ amo̱ a nu bamo̱ ase̱ŋ‑ɔ, ne̱ bamo̱ aa maŋ abre̱sɛ‑ɔ a gyaŋŋe̱, ne̱ baa fa amo̱ mfɛɛre̱. Aŋurose̱ŋ ne̱ ŋkee baa kra‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ ba ba atanne̱ bwe̱e̱tɔ a bo̱ bo̱ sa asoogyaa awuye amo̱.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Ne̱ baa tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ, “Ke̱tɔ ne̱ mo̱nꞌ tɔwe̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ Yeesuu agyase̱po̱‑ɔ ya bo̱ ywii mò̱ kifuniŋ taa nare̱ kanye na mo̱ne̱ a di idi.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Ne̱ gominaa‑o ya nu amo̱‑ɔ se̱, ane̱ fɔŋfɔŋ ane̱ e̱ po̱pɔre̱ mò̱ na ɔ ma taa mo̱ne̱ ke̱bɔye̱.”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ne̱ asoogyaa awuye‑o a kɔɔre̱ atanne̱‑ɔ, ne̱ baa waa ane̱ŋ ne̱ baa tɔwe̱ gywii bamo̱‑ɔ. Amo̱se̱ se̱‑ɔ, ane̱ŋ a kaye̱ba mɔ a saŋŋe̱‑rɔ Yudaa awuye‑ro ya bo̱ fo̱ ndɔɔ a kake mɔ.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Ke̱tɔ a waa kafwe̱e̱‑ɔ, ne̱ Yeesuu agyase̱po̱ kudu kako̱‑ɔ a yɔ Galile̱ya swe̱e̱re̱ se̱. Ne̱ baa yɔ ke̱be̱e̱ ne̱ Yeesuu a tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ bo̱ yɔ‑ɔ se̱.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Ne̱ baa ŋu mò̱ mfe̱ŋ, ne̱ baa kpuni aŋurii suŋ mò̱. Amo̱‑ɔ pɛɛɛ gbaa bamo̱‑rɔ bo̱ko̱ mo̱ŋ taare̱ kɔɔre̱ gyi fe̱yɛ mò̱ ne̱e̱.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Ne̱ Yeesuu a sɔŋ tɔ bamo̱‑rɔ, ne̱ ɔ yɛ, “Mo̱nꞌ lɔŋ e̱se̱bɔ na mo̱nꞌ nu mo̱ ase̱.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Amo̱se̱‑ɔ mo̱ e̱ tɔwe̱ mo̱ i gywii mo̱ne̱ fe̱yɛ,
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Na mo̱nꞌ kaapo̱ bamo̱ a bo̱ gya ase̱ŋ ke̱maa
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.