Efésios 1
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH
1 Mo̱, Pɔɔl, ne̱ Wuribware̱ a lee fe̱yɛ ŋ kii Kristoo Yeesuu a ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ ɔko̱ Yeesuu kuŋu si ase̱ŋ timaa‑o ko̱tɔwe̱‑rɔ‑ɔ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ e̱ kyo̱rɛɛ wo̱re̱ mɔ mo̱ e̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ gye̱ Wuribware̱ ase̱sɛ ne̱ mo̱ne̱ te Ifisus maŋ‑nɔ, ne̱ mo̱ne̱ e̱ kɔɔre̱ Kristoo Yeesuu mo̱ne̱ i gyi, ne̱ mo̱ne̱ gya mò̱ se̱‑ɔ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ se̱ Wuribware̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo yure mo̱ne̱, na ɔ sa mo̱ne̱ kaye̱e̱yuri.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Mo̱nꞌ sa a ane̱ kyo̱rɔ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo mò̱ se̱ Wuribware̱, a le̱e̱ fe̱yɛ ɔɔ bo̱rɔ mò̱ kufwiiŋe timaa‑o si sa ane̱ ne̱ ane̱ gye̱ Kristoo ase̱sɛ‑ɔ ŋyure ne̱ ŋ ya le̱e̱ so̱so̱‑ɔ, ne̱ ane̱ e̱ye̱e̱ a yuri ane̱.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 — ausente —
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 — ausente —
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ŋyure amo̱ pɛɛɛ ne̱ ɔɔ bo̱rɔ mò̱ gyi Yeesuu ne̱ ɔ kpa mò̱ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ‑ɔ se̱ ke ane̱, na ane̱ nya kyo̱rɔ mò̱ ke̱dame̱naŋsɛ na mò̱ ke̱dabe̱.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kristoo a wu‑o si, ne̱ Wuribware̱ a taare̱ ba Kristoo mbo̱gya bo̱ kɔɔre̱ ane̱ le̱e̱ Ɔbɔnsam ke̱sare̱e̱‑rɔ, ne̱ ane̱ a nya ane̱ e̱ye̱e̱. Mfaanɛɛ a kpa‑ɔ se̱ ne̱ ɔɔ bo̱rɔ taa ane̱ e̱bɔye̱ bo̱ ke ane̱. Amo̱‑ɔ pɛɛɛ e̱ kaapo̱ ane̱ŋ ne̱ mò̱ ŋyure ne̱ ɔɔ sa ane̱‑ɔ kyɔ bwe̱e̱tɔ‑ɔ ne̱e̱.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ke̱tɔ ne̱ ɔɔ fa, ne̱ mò̱ akatɔ a gyi fe̱yɛ ɔ waa‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ saŋ ya fo̱, a bware fe̱yɛ ɔ sa a ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ke̱ bo̱ so̱so̱ na kaase̱‑ɔ pɛɛɛ bo̱ tii abɛɛ se̱, na Kristoo gyi amo̱ se̱ pɛɛɛ kuwure.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 — ausente —
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 — ausente —
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Mo̱ne̱ Ifisus awuye gbaa, mo̱ne̱ a bo̱ tii Kristoo a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ se̱ saŋ ne̱ mo̱ne̱ a nu Wuribware̱ ase̱ŋ ne̱ a gye̱ kase̱ŋtiŋ, ne̱ a gye̱ ase̱ŋ timaa‑o, ne̱ a kaapo̱ ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ e̱ taare̱ a ɔ mo̱rɔwe̱ mo̱ne̱‑ɔ. Saŋ ne̱ mo̱ne̱ a kɔɔre̱ ase̱ŋ timaa‑o gyi‑o, ne̱ ɔɔ sa mo̱ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o ne̱ ɔɔ tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ sa mo̱ne̱‑ɔ. Mò̱ kufwiiŋe‑o ne̱ ɔɔ bo̱ dɔŋŋɔ mo̱ne̱ se̱ bo̱ kaapo̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ gye̱ mò̱ ase̱sɛ, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ se̱sɛ ya sɔɔ atɔ, ne̱ ɔ nywɛɛ amo̱, na ɔke̱maa nya ŋu fe̱yɛ mò̱ e̱ bo̱‑ɔ.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa ne̱ ane̱ de‑o be̱e̱ o du ne̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a taa atanne̱ bo̱ be̱ya kaase̱ bo̱ kaapo̱ fe̱yɛ ɔɔ sɔɔ ane̱‑ɔ. Amo̱se̱‑ɔ a kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ kake ŋko̱ ɔ ba, na ɔ bo̱ taa ke̱tɔ ne̱ ɔɔ sɔɔ‑ɔ. Ɔ taa ane̱ a ɔ yaa mò̱ ase̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ ɔɔ kyɔ tɔwe̱ bo̱ be̱ya‑ɔ. Na Wuribware̱ be̱e̱ nya nkyo̱rɔ na ke̱dabe̱ na wuraa.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Amaa m fe̱raa, mo̱ a nu ase̱ŋ kɔne̱kɔne̱sɛ ko̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ saŋ mo̱ne̱ e̱ kɔɔre̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu mo̱ne̱ i gyi. Ne̱ mo̱ne̱ be̱e̱ mo̱ne̱ e̱ kpa Wuribware̱ ase̱sɛ pɛɛɛ ase̱ŋ.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Le̱e̱ saŋ ne̱ mo̱ a ye̱re̱ bo̱ nu ase̱ŋ mɔ‑ɔ, mo̱ŋ tɛɛ yɔwe̱ ke̱sa Wuribware̱ aŋsɛ bo̱ sa mo̱ne̱. Saŋ ke̱maa ne̱ mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ, mo̱ i nyiŋŋi si mo̱ e̱ tɔwe̱ mo̱ne̱ ase̱ŋ mo̱ i gywii Wuribware̱.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱mo̱ se̱ ke̱bware̱ko̱re̱ mo̱ e̱ sa mo̱ne̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ ne̱ ɔ gye̱ ane̱ se̱ dabe̱‑ɔ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo mò̱ se̱‑ɔ sa mo̱ne̱ mò̱ kufwiiŋe timaa‑o, na ɔ nya sa mo̱ne̱ kanyiase̱ŋ, na ɔ nya lee ane̱ŋ ne̱ o du‑o kawu bo̱ kaapo̱ mo̱ne̱. Mfaanɛɛ ne̱ mo̱ne̱ i gyii mò̱ nɛɛnɛɛ.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 M be̱e̱ mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ akatɔ buŋŋi, na mo̱nꞌ nu te̱maa ne̱ ɔɔ sa mo̱ne̱‑ɔ kaase̱, na mo̱nꞌ ŋu fe̱yɛ ɔɔ te̱e̱ mo̱ne̱ bo̱ kii mò̱ fɔŋfɔŋ lee, na mo̱nꞌ be̱e̱ ŋu ŋyure dabe̱ ne̱ ɔɔ tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ sa mò̱ ase̱sɛ‑ɔ.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ne̱ Wuribware̱ a sa ne̱ Kristoo a gyi se̱sɛ ke̱maa na ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ki de ke̱yaale̱ŋ so̱so̱ na kaase̱ na kaye̱ mɔ‑rɔ na kamo̱ ne̱ ka ba‑ɔ‑rɔ‑ɔ kuwure. Ne̱ ɔɔ sa ne̱ Kristoo ke̱nyare̱ kyɔ ke̱nyare̱ ke̱maa.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ne̱ Wuribware̱ a taa ke̱tɔ ke̱maa baa Kristoo kaase̱, ne̱ ɔɔ be̱e̱ sa ne̱ oo kii asɔre̱e̱‑ɔ‑rɔ ke̱tɔ ke̱maa owure.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Kristoo du ne̱e̱ fe̱yɛ kuŋu‑o, ne̱ ane̱ asɔre̱e̱ awuye mɔ e̱ gye̱ mò̱ kayo̱wɔre̱. Ane̱ŋ se̱‑ɔ ɔ bo̱rɔ asɔre̱e̱‑ɔ se̱ ɔ kaapo̱ mò̱ ke̱yaale̱ŋ, ne̱ ɔ kɔɔre̱ kaye̱ mɔ‑rɔ pɛɛɛ atɔ kpa ke̱maa se̱ a ɔ lo̱we̱.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.