Apocalipse 3
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs BKJ
1 Ne̱ Yeesuu yɛ n kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱ ne̱ fo̱ gye̱ kabɔɔ ne̱ fo̱ e̱ de̱e̱re̱ Saridis maŋ‑nɔ asɔre̱e̱ awuye si‑o fe̱yɛ,
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Amo̱se̱ se̱‑ɔ kyiŋŋi, na fo̱ sa a fo̱ ko̱kɔɔre̱gyi‑o waa le̱ŋ, na ke̱ ma nya lo̱we̱. A le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ a ŋu fe̱yɛ ke̱tɔ ne̱ fo̱ a waa‑ɔ mo̱ŋ tɛɛ baare Wuribware̱ ase̱.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ane̱ŋ se̱‑ɔ, nyiŋŋi ke̱tɔ ne̱ baa kaapo̱ fo̱ na ke̱tɔ ne̱ fo̱ a nu‑o si gya amo̱ se̱, na fo̱ nu fo̱ e̱ye̱e̱. Fo̱ e̱ mo̱ŋ kyiŋŋi kye̱na fe̱raa, mo̱ i fu‑ro a m ba fe̱yɛ oyu a ba kanye‑o, na fo̱ mo̱ŋ nyi nsaŋ ne̱ mo̱ e̱ ba‑ɔ.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Amaa ase̱sɛ kafwe̱e̱ ko̱ bo̱ fo̱ maŋ‑nɔ, ne̱ bo̱ mo̱ŋ de iyisi, amo̱se̱ se̱‑ɔ mo̱ e̱ sa bamo̱ atɔ buŋsɛ fufuri, na mo̱ aa bamo̱ nare̱, a le̱e̱ fe̱yɛ baa fo̱ ane̱ŋ ko̱waa.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Ɔke̱maa ne̱ ɔ kɔ a o gyi Ɔbɔnsam se̱‑ɔ, mo̱ e̱ sa mò̱ atɔ buŋsɛ fufuri a o buŋ, ne̱ ma kpɛɛ mò̱ ke̱nyare̱ a n le̱e̱ wo̱re̱ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ bamo̱ ne̱ bo̱ de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ anyare̱ waa‑rɔ‑ɔ‑rɔ. Na n taa mò̱ bo̱ kaapo̱ n se̱ Wuribware̱ na mò̱ mbɔɔ‑ɔ fe̱yɛ ɔ gye̱ mo̱ se̱sɛ.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Amo̱se̱‑ɔ ɔke̱maa ne̱ o de e̱se̱bɔ‑ɔ, o nu ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe‑o e̱ tɔwe̱ o gywii asɔre̱e̱ asunoo a awuye‑o.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ne̱ Yeesuu yɛ n kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱ ne̱ fo̱ gye̱ kabɔɔ ne̱ fo̱ e̱ de̱e̱re̱ Filadɛlɛfe̱ya asɔre̱e̱ awuye si‑o, fe̱yɛ,
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Ke̱e̱ ɛ, mo̱ a taye̱ po̱ne̱‑ɔ sa fo̱ a fo̱ lweero bo̱rɔ kyo̱ŋ, na ɔko̱ ma taare̱ a o tii. Hare̱e̱ gbaa fo̱ a de ke̱yaale̱ŋ kafwe̱e̱‑ɔ, ŋ nyi atɔ timaa ne̱ fo̱ e̱ waa‑ɔ. Ŋ nyi fe̱yɛ fo̱ a gya mo̱ kanɔ se̱, ne̱ fo̱ a kya se̱ fo̱ e̱ kɔɔre̱ mo̱ fo̱ i gyi, ne̱ fo̱ mo̱ŋ kine ase̱sɛ kigyii fe̱yɛ fo̱ gye̱ Kristoonyi.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Mo̱ a ŋu fe̱yɛ Yudaa awuye ko̱ bo̱ fo̱ maŋ‑ɔ‑rɔ, ne̱ bo̱ ye̱re̱ bo̱ kye fo̱. Amaa bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye kase̱ŋtiŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ bo̱ gya Ɔbɔnsam a e̱kpa‑ɔ se̱. Nu fe̱yɛ mo̱ e̱ sa a bo̱ bo̱ gyɔŋŋɔ fo̱ ayaa‑rɔ, na bo̱ buŋŋi nnɔ lamaŋ‑nɔ tɔwe̱ fe̱yɛ baa waa fo̱ bɔye̱, na fo̱ ne̱ mo̱ e̱ kpa ase̱ŋ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Fo̱ a gya mo̱ kanɔ se̱ fe̱yɛ mo̱ a tɔwe̱ fe̱yɛ fo̱ nyite gyi awo̱re̱fɔɔ‑ɔ se̱‑ɔ, mo̱‑ɔ mo̱ i kuŋ fo̱ a n le̱e̱ ko̱kyo̱rɔke̱e̱ ne̱ ke̱ e̱ ba kaye̱‑rɔ ase̱sɛ pɛɛɛ se̱ to̱ŋ ke̱maa‑ɔ.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Mo̱ e̱ ba mbe̱yɔmɔ, amo̱se̱ se̱‑ɔ kra ke̱tɔ ne̱ fo̱ de‑o‑ro keŋkeŋ, na ɔko̱ ma nya kuŋ fo̱ a fo̱ paŋ ke̱nya fo̱ kuwurepa‑ɔ.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Ɔke̱maa ne̱ ɔ kɔ a o gyi Ɔbɔnsam se̱‑ɔ, mo̱ e̱ taa mò̱ a ŋ yaa Wuribware̱ suŋkpa ne̱ ɔ bo̱ so̱so̱‑ɔ, na ɔ ma lɛɛ le̱e̱ mfe̱ŋ daa. Mfe̱ŋ‑ɔ, o kii ne̱e̱ fe̱yɛ ke̱be̱ŋtiŋ ne̱ ke̱ ye̱re̱ ntiŋtiŋ ke̱ e̱ le̱ŋ mo̱ suŋkpa a potoo‑o. Mo̱ e̱ kyo̱rɛɛ Wuribware̱ ke̱nyare̱ na Wuribware̱ a maŋ‑ɔ ke̱nyare̱ a m bo̱ dɔŋŋɔ mò̱ se̱. Maŋ mɔ ne̱ ba te̱e̱ ɛ Yɛro̱salɛm ne̱ ɔ le̱e̱ Wuribware̱ ase̱ so̱so̱ mfe̱ŋ a ɔ ba kaase̱ mfe̱e̱‑ɔ. Na m be̱e̱ kyo̱rɛɛ mo̱ fɔŋfɔŋ ke̱nyare̱ po̱pwɛɛ bo̱ dɔŋŋɔ mò̱ se̱.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Amo̱se̱‑ɔ ɔke̱maa ne̱ o de e̱se̱bɔ‑ɔ, o nu ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe‑o e̱ tɔwe̱ o gywii asɔre̱e̱ asunoo a awuye‑o.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ne̱ Yeesuu yɛ n kyo̱rɛɛ ase̱ŋ mɔ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱ ne̱ fo̱ gye̱ kabɔɔ ne̱ fo̱ e̱ de̱e̱re̱ Lodikiya asɔre̱e̱ awuye si‑o fe̱yɛ,
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Ŋ nyi fo̱ awaasɛ. Ne̱ mo̱ a ŋu fe̱yɛ fo̱ mo̱ŋ bo̱ mo̱ ke̱be̱gya‑ɔ bɛɛɛ ɔko̱ a ke̱be̱gya‑ɔ. Mo̱ e̱ kpa fe̱yɛ fo̱ ba mo̱ ke̱be̱gya‑ɔ bɛɛɛ fo̱ kine mo̱.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Fo̱ du ne̱e̱ fe̱yɛ nkyu ne̱ m mo̱ŋ gye̱ kyubo̱gya, ne̱ m be̱e̱ m mo̱ŋ gye̱ akyuyuri‑o. Ane̱ŋ a nkyu‑o du seŋŋ, ne̱ m maa nya a n nuu. Amo̱se̱‑ɔ mo̱ i lwii mmo̱ a m bo̱ twe̱e̱.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Fo̱ yɛ fo̱ gye̱ atɔ wuye, ne̱ fo̱ de ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ke̱ e̱ sa fo̱ ŋkpa na alaŋfiya, fo̱‑ɔ fo̱ mo̱ŋ nyi fe̱yɛ fo̱ mo̱ŋ de sɛye̱, ne̱ kitiri e̱ gye̱ ne̱ ke̱ e̱ mɔɔ fo̱. Ne̱ fo̱ gye̱ te̱napo̱, ne̱ fo̱ naa ke̱te̱bɔŋburoŋ.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Mo̱ e̱ tɔwe̱ mo̱ i gywii fo̱ fe̱yɛ fo̱ sɔɔ atanne̱ pipee ne̱ baa ŋe̱rawe̱ de̱e̱kpa‑rɔ lee amo̱ iyisi‑o le̱e̱ mo̱ ase̱. Fo̱ ya waa ane̱ŋ, fo̱ i kii atɔ wuye kase̱ŋtiŋ. Na fo̱ sɔɔ atɔ buŋsɛ fufuri le̱e̱ mo̱ ase̱ buŋ, na fo̱ nya bo̱ buŋ fo̱ ke̱te̱bɔŋburoŋ ke̱nare̱‑ɔ ipeere‑ro, na fo̱ sɔɔ akatɔ kadwii timaa le̱e̱ mo̱ ase̱, na fo̱ nya ŋu nɛɛnɛɛ.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Mò̱ ne̱ mo̱ e̱ kpa mò̱ ase̱ŋ‑ɔ, mo̱ e̱ be̱ra mò̱ nɛɛnɛɛ, na n gyiiri mò̱ ke̱se̱bɔ. Mo̱ e̱ tɔwe̱ mo̱ i gywii fo̱ fe̱yɛ fo̱ sa a fo̱ akatɔ pee fo̱ ke̱bware̱suŋ si. Nu fo̱ e̱ye̱e̱, na fo̱ kiŋŋi le̱e̱ fo̱ e̱bɔye̱‑rɔ.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Mo̱nꞌ ke̱e̱ ɛ, ŋ ye̱re̱ mo̱ne̱ po̱ne̱ ase̱ mo̱ e̱ waa mo̱ne̱ kafraakyɛɛ. Fo̱ ke̱maa ne̱ fo̱ ya nu mo̱ bo̱re̱, ne̱ fo̱ ya tɔwe̱ fe̱yɛ n lweero, mo̱ i lweero, na mo̱ aa fo̱ gyi ateese.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Ɔko̱ ne̱ ɔ kɔ gyi Ɔbɔnsam se̱‑ɔ, mo̱ e̱ sa mò̱ kpa na ɔ kye̱na mo̱ ase̱, na mo̱ aa mò̱ gyi mo̱ kuwure‑o, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a kɔ gyi Ɔbɔnsam se̱‑ɔ, ne̱ n te n se̱ Wuribware̱ ase̱, ne̱ mo̱ aa mò̱ i gyi mò̱ kuwure‑o.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Amo̱se̱‑ɔ ɔke̱maa ne̱ o de e̱se̱bɔ‑ɔ, o nu ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe‑o e̱ tɔwe̱ o gywii asɔre̱e̱ asunoo a awuye‑o.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.