Apocalipse 21
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs ARIB
1 Ne̱ mo̱ a ŋu so̱so̱ po̱pwɛɛ na swe̱e̱re̱ po̱pwɛɛ. So̱so̱ gye̱ŋkpɛɛsɛ‑ɔ na swe̱e̱re̱ gye̱ŋkpɛɛsɛ‑ɔ a kyɔ ŋaa, ne̱ ɔpo̱o̱ mo̱ŋ lɛɛ ɔ bo̱‑rɔ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ne̱ mo̱ a ŋu Wuribware̱ a maŋ ne̱ ba te̱e̱ ɛ Yɛro̱salɛm Po̱pwɛɛ‑ɔ, na ɔɔ le̱e̱ Wuribware̱ ase̱ so̱so̱, na ɔ ba kaase̱. Ne̱ ɔ bo̱ daŋ fe̱yɛ ɔko̱fɔ a gyi kibre saŋ ne̱ ɔ kpa a ɔ yɔ mò̱ kuri aye̱‑ɔ.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Ne̱ mo̱ a nu ɔko̱ a ye̱re̱ kuwuregya‑ɔ ase̱ faa‑rɔ keŋkeŋ tɔwe̱ fe̱yɛ,
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ɔ kpɛɛ bamo̱ akyukyu pɛɛɛ.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ne̱ mò̱ ne̱ o te kuwuregya‑ɔ se̱‑ɔ yɛ,
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ne̱ ɔɔ be̱e̱ tɔwe̱ gywii mo̱ fe̱yɛ, “Aa waa! Mo̱ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ a waa ke̱tɔ ke̱maa, ne̱ m be̱e̱ mo̱ e̱ sa a ke̱tɔ ke̱maa gye̱ kɛɛ. Ke̱tɔ ke̱maa ke̱le̱e̱kaase̱‑ɔ na m bo̱‑rɔ, ne̱ ke̱tɔ ke̱maa ya gye̱ kɛɛ, m bo̱‑rɔ. Ɔke̱maa ne̱ burufo de mò̱‑ɔ, mo̱ e̱ sa mò̱ nkyu, na ɔ ma ka sɛye̱. Nkyu amo̱ du ne̱e̱ fe̱yɛ kitiribu ne̱ ke̱ e̱ sa nkyu ne̱ m maa lo̱we̱‑ɔ. Ane̱ŋ a nkyu mɔ e̱ gye̱ ne̱ n sa ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Ɔke̱maa ne̱ ɔ kɔ Ɔbɔnsam a o gyi si‑o e̱ gye̱ ne̱ ɔ nya ane̱ŋ a ŋyure‑o. Na ɔ te̱e̱ mo̱, Wuribware̱, ɛ mò̱ nyaŋpe̱, na mò̱‑ɔ n te̱e̱ mò̱ ɛ mo̱ gyi.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Amaa bamo̱ ne̱ bo̱ maa nya ane̱ŋ a ŋyure‑o e̱ gye̱ bamo̱ ne̱ kufu de bamo̱ fe̱yɛ bo̱ kii Kristoo awuye‑o, na adiburopo̱, na bamo̱ ne̱ bamo̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ de iyisi‑o, na bamo̱ ne̱ baa mɔɔ ase̱sɛ‑ɔ, na bamo̱ ne̱ baa waa kakye̱e̱kpa na kanyare̱kpa‑ɔ, na bamo̱ ne̱ bo̱ de asibeŋ‑o, na akpe, na bamo̱ ne̱ ba suŋ ikisi‑o, na aye̱bapo̱ pɛɛɛ. Ba twe̱e̱ mfaanɛɛ a ase̱sɛ‑ɔ a bo̱ bo̱ waa ke̱de̱e̱kpɛɛtekii na kafirewuta‑o‑ro. Amo̱‑ɔ e̱ gye̱ ke̱se̱bɔgyiiri nyɔse̱po̱‑ɔ.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Ne̱ Wuribware̱ a mbɔɔ nsunoo ne̱ bo̱ de nkyaŋse̱gyii na ase̱ŋ asunoo lalalo̱we̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ ɔko̱ a ba mo̱ ase̱ bo̱ tɔwe̱ fe̱yɛ, “Ba a ŋ kaapo̱ fo̱ kasanne̱gyii a ɔko̱fɔ‑ɔ.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe‑o a ywe̱e̱ mo̱ se̱, ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ amo̱ a so̱rɔ mo̱ yaa ke̱be̱e̱ so̱swe̱e̱ ko̱ katwe̱e̱‑rɔ. Ne̱ ɔɔ ba Yɛro̱salɛm, Wuribware̱ a maŋ ne̱ ɔɔ le̱e̱ so̱so̱ Wuribware̱ ase̱ ɔ ba‑ɔ, bo̱ kaapo̱ mo̱.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ne̱ Wuribware̱ ke̱laŋŋe̱rɔ e̱ sa ne̱ maŋ‑ɔ e̱ to̱re̱ se̱. Maŋ amo̱ e̱ to̱re̱ se̱ ne̱e̱ fe̱yɛ kibu yawo̱ le̱ŋsɛ ko̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ gyaasipaa ne̱ ku di kipipee‑o, ne̱ ke̱ e̱ to̱re̱ se̱ fe̱yɛ diki‑o.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Maŋ‑ɔ de kideŋbee dabe̱ bo̱ muruwaa mò̱. Ne̱ baa lee abunogyi kudu anyɔ. Ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ ye̱re̱ abunogyi‑o ke̱ke̱maa ase̱ ɔ de̱e̱re̱ se̱. Ne̱ baa kyo̱rɛɛ Isireelii awuye a nsuro kudu ŋnyɔ‑ɔ anyare̱ bo̱ dɔŋŋɔ abunogyi‑o si. A kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ kasuro ke̱maa de kibunogyi ko̱ŋko̱.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ke̱be̱gya ke̱maa de abunogyi asa. Asa bo̱ kyɔwe̱ le̱e̱kpa a keri‑o, ne̱ asa bo̱ so̱so̱‑rɔ a keri‑o, ne̱ asa bo̱ kaase̱‑rɔ a keri‑o, ne̱ asa bo̱ kyɔwe̱ twɛɛkpa a keri‑o.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Maŋ amo̱ a kideŋbee‑o afo̱re̱ kudu anyɔ ne̱ baa ba bo̱ pwɛɛ. Ne̱ baa kyo̱rɛɛ kasanne̱gyii a ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱ kudu anyɔ‑ɔ anyare̱ bo̱ dɔŋŋɔ dɔŋŋɔ se̱.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wuribware̱ kabɔɔ ne̱ ɔɔ sa se̱ŋsa mo̱ ase̱‑ɔ de atanne̱ pipee kayii kare̱‑atɔ ko̱, na ɔ ba bo̱ kare̱ maŋ amo̱ na kideŋbee‑o na abunogyi‑o.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Maŋ‑ɔ a bɔŋ, ne̱ mò̱ e̱swe̱e̱ na ŋkpaŋŋe̱ ta ne̱e̱. Ne̱ kabɔɔ‑ɔ a taa mò̱ kayii‑o bo̱ kare̱ ane̱ŋ ne̱ maŋ‑ɔ ta‑ɔ. Mò̱ a bo̱ kare̱‑ɔ, oo ŋu fe̱yɛ maŋ‑ɔ e̱swe̱e̱ gye̱ se̱sɛ e̱swe̱e̱ kakpe̱ŋkɛɛ na ŋkpe̱ŋ alafa anyɔ (1,200,000). Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ maŋ‑ɔ ŋkpaŋŋe̱ na mò̱ kife‑ro ta.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Wuribware̱ kabɔɔ‑ɔ a be̱e̱ ba mò̱ kayii‑o bo̱ kare̱ kideŋbee‑o, ke̱mo̱ se̱e̱ ta baarɔkuŋkuŋ ya bo̱ fo̱ asare̱e̱gyi nnɔ ane̱ŋ iluwi ke̱lafa na aduna na e̱na (144). Swe̱e̱re̱ se̱ a se̱sɛ a ke̱kare̱ ne̱ kabɔɔ‑ɔ a bo̱ kare̱. N gye̱ so̱so̱ lee.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ke̱fo̱re̱ ko̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ gyaasipaa ne̱ ku du kipipee‑o, ne̱ baa bo̱ pwɛɛ kideŋbee‑o, ne̱ baa ba atanne̱ pipee ne̱ a to̱re̱ se̱‑ɔ bo̱ pwɛɛ maŋ‑ɔ fɔŋfɔŋ.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Maŋ amo̱ a adeŋbee a e̱pɔre̱‑ɔ ne̱ baa ba afo̱re̱ yawo̱ le̱ŋsɛ e̱wo̱re̱se̱ e̱wo̱re̱se̱ bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ gye̱ŋkpɛɛsɛ‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ gyaasipaa ne̱ ku du kipipee‑o bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ nyɔse̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ safiro ne̱ ku du buruu‑o bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ sase̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ kalekidonii ne̱ ku du ke̱bo̱bwɛɛ‑ɔ bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ nase̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ amaredo ne̱ ku du ke̱bo̱bwɛɛ‑ɔ bo̱ pwɛɛ.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Pɔre̱ nuuse̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ saadonis ne̱ ku du kipipee kafwe̱e̱ na kufufuri‑o bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ siyese̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ kaanɛle̱yɔŋ ne̱ ku du kipipee gyigyii‑o bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ sunoose̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ krisoliito ne̱ ku du fe̱yɛ kyaase̱ mfɔ‑ɔ bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ buruwase̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ beril ne̱ ku du ke̱bo̱bwɛɛ‑ɔ bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ kpanɔɔse̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ topas ne̱ ku du fe̱yɛ kakaduro‑o bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ kuduse̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ krisopraso ne̱ ku du ke̱bo̱bwɛɛ fe̱yɛ e̱fa‑ɔ bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ kudu kako̱se̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ gyakiŋto ne̱ ku du buruu‑o bo̱ pwɛɛ. Pɔre̱ kudu nyɔse̱po̱‑ɔ ne̱ baa ba ke̱fo̱re̱ ne̱ ba te̱e̱ ɛ ametisto ne̱ ku du fe̱yɛ lɔŋkɔnkyuronkyu‑o bo̱ pwɛɛ.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Ne̱ abunogyi kudu anyɔ‑ɔ ke̱ke̱maa, baa ba akukye‑ro ke̱taŋgyi dabe̱ dame̱naŋsɛ ko̱ bo̱ pwɛɛ. Ne̱ baa ba atanne̱ pipee ne̱ a to̱re̱ se̱‑ɔ bo̱ waa kabo̱re̱ dabe̱ ne̱ ka da ka bo̱rɔ maŋ‑ɔ nse̱na‑ɔ.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Wuribware̱ suŋkpa mo̱ŋ bo̱ maŋ amo̱‑rɔ, a le̱e̱ fe̱yɛ Bo̱-e̱le̱ŋ‑ɔ‑kyo̱ŋ‑ɔke̱maa-Bware̱ na kasanne̱gyii‑o fɔŋfɔŋ bo̱ mfe̱ŋ.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ne̱ a mo̱ŋ lɛɛ a tiri fe̱yɛ kyɔwe̱ le̱e̱ mpase̱, bɛɛɛ kiferi laŋŋe̱ maŋ‑ɔ‑rɔ kanye, a le̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ fɔŋfɔŋ e̱ laŋŋe̱‑rɔ mfe̱ŋ, ne̱ kasanne̱gyii‑o mɔ du ne̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ fetiri‑o.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Mò̱ ke̱laŋŋe̱rɔ ne̱ kaye̱‑rɔ ase̱sɛ e̱ ba a bo̱ bo̱ nare̱‑rɔ. Na kaye̱‑rɔ awure taa bamo̱ mpo̱tɛɛ baa maŋ amo̱‑rɔ.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Maŋ amo̱ a e̱po̱ne̱‑ɔ de̱ŋ e̱ ye̱re̱ ne̱e̱. Bo̱ maa tii e̱mo̱, a le̱e̱ fe̱yɛ mfe̱ŋ mo̱ŋ de kanye.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Kaye̱‑rɔ ase̱sɛ e̱ baa bamo̱ mpo̱tɛɛ na atanne̱ maŋ amo̱‑rɔ.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Amaa ɔke̱maa ne̱ o de iyisi‑o maa lwee mò̱‑rɔ. Ɔke̱maa ne̱ ɔ waa apeerese̱ŋ‑ɔ, na ɔko̱ ne̱ ɔ ba aye̱ba‑ɔ, be̱e̱ ɔ maa lwee mfe̱ŋ. Amɔ bamo̱ ne̱ kasanne̱gyii‑o a kyo̱rɛɛ bamo̱ anyare̱ waa mò̱ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ fe̱yɛ bo̱ de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ dooo e̱ gye̱ ne̱ ba lwee maŋ‑ɔ‑rɔ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.