1 Tessalonicenses 5
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVT
1 Ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mbe̱yɔmɔ, a mo̱ŋ lɛɛ a tiri fe̱yɛ ane̱ a be̱e̱ kyo̱rɛɛ tɔwe̱ gywii mo̱ne̱ saŋ ne̱ amo̱‑ɔ ne̱ ane̱ a tɔwe̱ amo̱ ase̱ŋ‑ɔ pɛɛɛ e̱ waa‑ɔ.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 A le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ fɔŋfɔŋ nyi dame̱naŋsɛ fe̱yɛ ane̱ nyaŋpe̱ a kake amo̱ ne̱ o de ɔ ba amo̱‑ɔ i fu ane̱‑rɔ ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ oyu e̱ kwe̱e̱rɔ ɔ ba o ywii kanye‑o ne̱e̱.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Saŋ ne̱ ase̱sɛ pɛɛɛ mɔ e̱ fa fe̱yɛ kaye̱e̱yuri a ba kaye̱‑rɔ, ne̱ kufu mo̱ŋ lɛɛ ke̱ bo̱‑rɔ‑ɔ, ne̱ ase̱ŋ dabe̱ dabe̱ e̱ ba ɔke̱maa se̱. Ase̱ŋ amo̱ i puruwe bamo̱ fe̱yɛ kako̱we̱ a kra daŋpo̱kye̱e̱ puri‑ro, ne̱ o ŋu gya‑ɔ. Amo̱se̱‑ɔ bamo̱ ɔke̱maa maa nya mò̱ e̱ye̱e̱ pɛɛɛ, ɔko̱ maa le̱e̱.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Amaa ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ne̱ mo̱ŋ te kibugyii‑ro. Ane̱ŋ se̱‑ɔ kake ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ de ɔ ba‑ɔ maa puruwe mo̱ne̱ fe̱yɛ oyu‑o.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Mo̱ne̱ pɛɛɛ mɔ gye̱ ase̱sɛ ne̱ bo̱ bo̱ ke̱laŋŋe̱rɔ‑rɔ‑ɔ ne̱e̱. Ane̱ Kristoo agyase̱po̱‑ɔ fe̱raa, ane̱ mo̱ŋ bo̱ kibugyii‑ro.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Amo̱se̱‑ɔ, ane̱ ma di idi fe̱yɛ bo̱ko̱‑ɔ. Ane̱ ma di idi, na ane̱ be̱e̱ ane̱ ma bwe̱e̱ bwe̱e̱tɔ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 A le̱e̱ fe̱yɛ kanye ne̱ bamo̱ ne̱ ba kpa idi‑o i di idi, ne̱ bamo̱ ne̱ ba bwe̱e̱‑ɔ mɔ mɔ e̱ bwe̱e̱.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Amo̱se̱‑ɔ ane̱ fe̱raa ane̱ a bo̱ ke̱laŋŋe̱rɔ‑rɔ‑ɔ se̱‑ɔ, ane̱ ma bwe̱e̱. Ane̱ sa a ke̱kpa na ko̱kɔɔre̱gyi ne̱ ane̱ de‑o kɔɔre̱ ane̱ ŋkpo̱nɔ, na te̱maa ne̱ ane̱ de fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ mo̱rɔwe̱ ane̱‑ɔ kɔɔre̱ ane̱ mfɛɛre̱, na a kuŋ ane̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ soogyaa i buŋ mò̱ ke̱kyaŋse̱ kaare̱‑ɔ o kuŋ mò̱ ke̱kaŋ na ke̱kyaŋse̱ ke̱pa mɔ o kuŋ mò̱ kuŋu‑o.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Bo̱ le̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ mo̱ŋ lee ane̱ ne̱e̱ a o bu ane̱ ke̱pɔ, na o gyiiri ane̱ ke̱se̱bɔ. Amaa oo lee ane̱ ne̱e̱ a ɔ nya suŋ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo na ɔ bo̱ mo̱rɔwe̱ ane̱.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yeesuu a wu sa ane̱. Ane̱ŋ se̱‑ɔ, saŋ ne̱ ɔ be̱e̱ o kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ, ne̱ ane̱ ya wu bɛɛɛ ane̱ ke̱e̱ gbaa ooo, ane̱ e̱ yɔ a ane̱ ya kye̱na mò̱ ase̱.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Amo̱se̱‑ɔ, mo̱nꞌ de̱e̱ ba amo̱‑ɔ bo̱ waa abɛɛ wɔre̱, na mo̱nꞌ kya abɛɛ‑rɔ, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ maa se̱ mo̱ne̱ e̱ waa mbe̱yɔmɔ‑ɔ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, ase̱ŋ ne̱ a tii si‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ ane̱ e̱ ko̱re̱ mo̱ne̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ bu asɔre̱e̱ agye̱ŋkpɛɛpo̱ ne̱ bo̱ bo̱ mo̱ne̱‑rɔ ba de̱e̱re̱ mo̱ne̱ se̱, na ba kaapo̱ mo̱ne̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱nꞌ kye̱na kakye̱na timaa‑o‑ro.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Na bo̱ le̱e̱ kusuŋ ne̱ ba waa ba sa mo̱ne̱‑ɔ se̱‑ɔ, mo̱nꞌ bu bamo̱ nɛɛnɛɛ fe̱yɛ bo̱ gye̱ mo̱ne̱ abre̱sɛ, na mo̱nꞌ kpa bamo̱ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ. Na mo̱ne̱ wo̱re̱ wo̱re̱‑ɔ, mo̱nꞌ sa a kaye̱e̱yuri ba mo̱ne̱ kakye̱na‑rɔ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ŋkee ane̱ e̱ kpa fe̱yɛ mo̱nꞌ de̱e̱ neŋ bamo̱ ne̱ wo̱rɔgya de bamo̱ Wuribware̱ kusuŋ‑no‑o e̱te̱bɔ. Na mo̱nꞌ de̱e̱ waa bamo̱ ne̱ bamo̱ mfɛɛre̱ mo̱ŋ da, ne̱ iduŋ e̱ te̱ŋŋe̱ bamo̱‑ɔ wɔre̱, na mo̱nꞌ kya bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ bo̱ le̱ŋ‑ɔ‑rɔ, na mo̱nꞌ waa kanyite sa ɔke̱maa.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ɔko̱ ya waa mò̱ bɛɛko̱ bɔye̱, mo̱ne̱ ma sa a mò̱ bɛɛko̱‑ɔ mɔ waa bɔye̱ bo̱ teere. Amaa mo̱nꞌ le̱ŋ e̱ye̱e̱ waa abɛɛ na ase̱sɛ pɛɛɛ ke̱dame̱naŋsɛ saŋ ke̱maa.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mo̱nꞌ sa a mo̱ne̱ akatɔ gyi saŋ ke̱maa.
16 Estejam sempre alegres.
17 Mo̱nꞌ de̱e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ kake ke̱maa.
17 Nunca deixem de orar.
18 Na ase̱ŋ ke̱maa mɔ ya to̱ mo̱ne̱ ne̱ amo̱ e̱ gye̱ abɔye̱ bɛɛɛ akpe̱yaa ooo, mo̱nꞌ sa Wuribware̱ aŋsɛ fe̱yɛ amo̱ a ba ane̱ŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ Yeesuu si bo̱ kaapo̱ ane̱‑ɔ, ne̱ ɔ kpa fe̱yɛ ane̱ waa.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mo̱ne̱ ma tii kpa ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o e̱ bo̱rɔ mo̱ne̱ se̱ a ɔ ba mo̱ne̱ bo̱ waa asuŋ‑o.
19 Não apaguem o Espírito.
20 — ausente —
20 Não desprezem as profecias,
21 — ausente —
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 — ausente —
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ane̱ e̱ ko̱re̱ kaye̱e̱yuri sapo̱‑ɔ Wuribware̱ ane̱ e̱ sa mo̱ne̱ fe̱yɛ ɔ kpɛɛ mo̱ne̱ pɛɛɛ iyisi. Na ɔ sa a mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ fwiiri lee mo̱ne̱ e̱kra na ŋyo̱wɔre̱ le̱e̱ bɔye̱ ke̱maa‑rɔ bo̱ fo̱ kake nsi ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu be̱e̱ o kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wuribware̱ e̱ waa ane̱ŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ mò̱ fɔŋfɔŋ ya te̱e̱ mo̱ne̱, o de kase̱ŋtiŋ, ɔ maa laŋŋe̱ mò̱ kanɔ daa.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ne̱ gbaa mo̱nꞌ de̱e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ sa ane̱.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mo̱nꞌ ka asɔre̱e̱‑rɔ awuye‑o pɛɛɛ kanɔ dame̱naŋsɛ.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ane̱ nyaŋpe̱ ke̱nyare̱‑rɔ se̱‑ɔ, mo̱ e̱ ko̱re̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ kare̱ wo̱re̱ mɔ gywii asɔre̱e̱ awuye‑o pɛɛɛ.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ fe̱yɛ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo yure mo̱ne̱.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.