1 Pedro 4

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kristoo kayo̱wɔre̱ a ŋu awo̱re̱fɔɔ. Amo̱se̱ se̱‑ɔ mo̱ne̱ gbaa, mo̱nꞌ nya mfɛɛre̱ ko̱ŋko̱ dɛɛ fe̱yɛ mò̱‑ɔ. Mo̱ne̱ ya waa ane̱ŋ, ne̱ mo̱ne̱ e̱ nya ke̱yaale̱ŋ. A le̱e̱ fe̱yɛ ɔko̱ ne̱ mò̱ kayo̱wɔre̱ i ŋu awo̱re̱fɔɔ‑ɔ mo̱ŋ lɛɛ ɔ kpa e̱bɔye̱ ko̱waa.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Amo̱se̱ se̱‑ɔ ane̱ŋ a se̱sɛ‑ɔ, mò̱ ŋke ne̱ ŋ ya saŋ mò̱ kaye̱ mɔ‑rɔ mfe̱e̱‑ɔ, ɔ maa lɛɛ gya daa bɔye̱ ne̱ ase̱sɛ gya se̱‑ɔ se̱. Amaa ɔ gya Wuribware̱ ke̱pre̱ se̱ ne̱e̱.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Mo̱ne̱ a kyɔ nye̱ra saŋ bwe̱e̱tɔ kye̱na fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ bamo̱ ne̱ bo̱ maa suŋ Wuribware̱‑ɔ te‑o pwɛɛ ne̱ mo̱ne̱ a dɛɛ bo̱ kii Kristoo awuye. Mo̱ne̱ a kye̱na kanɔ ŋke̱maa ne̱ mo̱ne̱ e̱ kpa‑ɔ, mo̱ne̱ gya mo̱ne̱ fɔŋfɔŋ ke̱pre̱ se̱. Mo̱ne̱ a nye̱ra mo̱ne̱ saŋ bwe̱e̱tɔ mo̱ne̱ i gyi ateese, na mo̱ne̱ i nuu nta bwe̱e̱tɔ saŋ ke̱maa, na mo̱ne̱ e̱ bwe̱e̱, na mo̱ne̱ e̱ waa apeerese̱ŋ ne̱ ikisi asuŋpo̱ e̱ waa‑ɔ.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ne̱ mbe̱yɔmɔ a kpe̱ŋ ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ mo̱ŋ lɛɛ mo̱ne̱ tii bamo̱ se̱ mo̱ne̱ e̱ waa ane̱ŋ a kusuŋ bɔye̱‑ɔ. Amo̱se̱ se̱ ne̱ ba saare̱ mo̱ne̱.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Amaa kake ŋko̱ ba lee ke̱tɔ ke̱maa ne̱ baa waa‑ɔ kanɔ Wuribware̱ akatɔ‑rɔ, a le̱e̱ fe̱yɛ ɔɔ waa siraa fe̱yɛ o gyi bamo̱ ne̱ bo̱ ke̱e̱‑ɔ na bamo̱ ne̱ baa wu‑o ase̱ŋ, na o gyiiri e̱bɔye̱ awaapo̱ ke̱se̱bɔ.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ke̱tɔ se̱ ne̱ bamo̱ ne̱ baa wu‑o a nu ase̱ŋ timaa‑o ne̱e̱. Amo̱se̱‑ɔ Wuribware̱ a tɔwe̱ fe̱yɛ bo̱ wu fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ ase̱sɛ pɛɛɛ i wu‑o, na bamo̱ e̱kra nya ŋkpa na kukyure Wuribware̱ ase̱.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Ke̱tɔ ke̱maa e̱ kpa a ke̱ fo̱ kɛɛ, amo̱se̱ se̱‑ɔ mo̱nꞌ buŋŋi mo̱ne̱ mfɛɛre̱‑rɔ, na mo̱nꞌ kra mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ nɛɛnɛɛ, na mo̱nꞌ nya de̱e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ke̱tɔ ne̱ ki tiri bwe̱e̱tɔ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ kpa abɛɛ ase̱ŋ kase̱ŋtiŋ si, a le̱e̱ fe̱yɛ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ fe̱yɛ, “Ke̱kpa i buŋ e̱bɔye̱ bwe̱e̱tɔ se̱ ne̱e̱.”
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Fe̱yɛ fo̱ bɛɛko̱ Kristoonyi i tu kpa, ne̱ mò̱ ya ba fo̱ lɔŋ‑nɔ, kra mò̱ nɛɛnɛɛ, na fo̱ ma tɛɛ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Wuribware̱ a sa ɔke̱maa na mò̱ aketɔ. Amo̱se̱ se̱‑ɔ, mo̱nꞌ sa a ɔke̱maa taa mò̱ aketɔ bo̱ kya bo̱ko̱‑rɔ. Ke̱yaale̱ŋ ke̱maa ne̱ Wuribware̱ a bo̱ sa mo̱ne̱ ɔke̱maa‑ɔ, ɔ taa ke̱mo̱ bo̱ kya mò̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana‑rɔ.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Fe̱yɛ mo̱ne̱‑rɔ ɔko̱ ne̱ mò̱ ya ko̱so̱ kyuwi‑ro a ɔ sa se̱ŋsa, ɔ tɔwe̱ ase̱ŋkpare̱gyi ne̱ aa le̱e̱ Wuribware̱ ase̱‑ɔ. Na ɔko̱ ne̱ ɔ kya bo̱ko̱‑rɔ‑ɔ ba mò̱ ke̱yaale̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a sa mò̱‑ɔ bo̱ kya bamo̱‑rɔ. Bo̱ waa ke̱tɔ ne̱ ba waa‑ɔ na, Yeesuu Kristoo si‑o, Wuribware̱ nya nya ke̱dabe̱ na wuraa, a le̱e̱ fe̱yɛ Kristoo e̱ bo̱ ke̱yaale̱ŋ na ke̱dabe̱ na wuraa nsu pɛɛɛ. Amɛye̱.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Mo̱ anyare̱ timaa, mo̱ne̱ ma sa a a kpe̱ŋ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱, na mo̱ne̱ ma fa fe̱yɛ a gye̱ se̱ŋpwɛɛ ko̱, fe̱yɛ ase̱ŋ le̱ŋle̱ŋsɛ a to̱ mo̱ne̱, ne̱ aa sa ne̱ mo̱ne̱ a gyi awo̱re̱fɔɔ.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Ke̱tɔ ne̱ mo̱nꞌ waa‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ sa a mo̱ne̱ akatɔ gyi fe̱yɛ awo̱re̱fɔɔ ne̱ Kristoo a gyi‑o mo̱ne̱ i gyi amo̱ ako̱ dɛɛ, na mo̱ne̱ akatɔ nya gyi bwe̱e̱tɔ kake nsi ne̱ Kristoo i lee mò̱ ke̱dabe̱ a ɔ bo̱ kaapo̱ ase̱sɛ‑ɔ.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Bamo̱ ya saare̱ mo̱ne̱ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ gye̱ Kristoo awuye‑o si, a kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ i yure mo̱ne̱, ne̱ mò̱ kufwiiŋe timaa ne̱ ki de ke̱dabe̱ na wuraa‑o gya mo̱ne̱ kamɛɛ.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Amaa mo̱ne̱ ya gyi awo̱re̱fɔɔ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ gye̱ e̱bɔye̱ awaapo̱‑ɔ se̱, n taa fe̱yɛ fo̱ a mɔɔ se̱sɛ, bɛɛɛ fo̱ gye̱ oyu, bɛɛɛ fo̱ gye̱ odiburopo̱, bɛɛɛ fo̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ o lwee ase̱sɛ ase̱ŋ‑nɔ‑ɔ, amo̱ fe̱raa Wuribware̱ maa yure fo̱.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Amaa fo̱ ya gyi awo̱re̱fɔɔ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ fo̱ gye̱ Kristoonyi‑o si, fo̱ ma sa a ipeere nya fo̱, amaa kyo̱rɔ Wuribware̱ fe̱yɛ fo̱ a de Kristoo ke̱nyare̱.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Mo̱nꞌ ke̱e̱ kake‑o a kyɔ fo̱ fe̱yɛ Wuribware̱ i gyi kaye̱‑rɔ ase̱sɛ ase̱ŋ, na o gyiiri abɔye̱waapo̱ ke̱se̱bɔ. Amo̱ e̱ gye̱ ane̱ ne̱ ane̱ gye̱ Wuribware̱ fɔŋfɔŋ a ase̱sɛ‑ɔ ne̱ ɔ gye̱ ŋkpɛɛ a ɔ sa a ane̱ gyi ane̱ŋ a awo̱re̱fɔɔ‑ɔ fe̱raa, amo̱ fe̱raa ne̱ bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ mò̱ ase̱sɛ‑ɔ, e̱me̱ne̱ ne̱ a waa bamo̱? Mo̱nꞌ fa fe̱yɛ a waa le̱ŋ a sa bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ kɔɔre̱ Wuribware̱ a ase̱ŋ timaa‑o gyi‑o.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, amo̱ e̱ gye̱ Wuribware̱ ke̱pre̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ gyi awo̱re̱fɔɔ, amo̱ fe̱raa mo̱nꞌ de̱e̱ waa itimaa, na mo̱nꞌ taa mo̱ne̱ ŋkpa bo̱ bɔɔrɔ mo̱ne̱ ɔtwe̱e̱po̱‑ɔ ke̱sare̱e̱, a le̱e̱ fe̱yɛ mò̱ fe̱raa maa laŋŋe̱ mò̱ kanɔ a ɔ yɔwe̱ mo̱ne̱, daa.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.