1 Coríntios 5
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH
1 Mbe̱yɔmɔ ase̱ŋ ko̱ be̱e̱ a bo̱‑rɔ. Mo̱ a nu fe̱yɛ mo̱ne̱ asɔre̱e̱ agyi‑o‑ro ɔko̱ a waa abuse̱ŋtɔ ko̱ ne̱ bamo̱ ne̱ bo̱ maa suŋ Wuribware̱‑ɔ gbaa maa waa ane̱ŋ a atɔ‑ɔ. Ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ kaapo̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔɔ kpa mò̱ se̱ka.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Amo̱ e̱ gye̱ ane̱ŋ fe̱raa, e̱me̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ e̱ waa a mo̱nꞌ kaapo̱ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱? Ke̱tɔ ne̱ mo̱nꞌ waa‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ sa a ipeere nya mo̱ne̱, na mo̱nꞌ su. Mo̱nꞌ gya ane̱ŋ a se̱sɛ ne̱ ɔɔ waa ane̱ŋ a atɔ‑ɔ le̱e̱ mo̱ne̱ asɔre̱e̱‑ɔ‑rɔ.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
5 — ausente —
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Atɔ mɔ a gye̱ ane̱ŋ‑ɔ se̱‑ɔ, a mo̱ŋ bware fe̱yɛ mo̱nꞌ kaapo̱ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱. Abre̱sɛ ya tɔwe̱ fe̱yɛ, “Yiisi kafo̱ŋfwe̱e̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ sa a bodobodoo pɛɛɛ tiŋ.”
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Kaase̱ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ ɔko̱ e̱bɔye̱ e̱ taare̱ a i tii si, na ŋkee ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ waa e̱bɔye̱. Amo̱se̱ se̱‑ɔ, mo̱nꞌ gya e̱bɔye̱ ɔwaapo̱ ne̱ ɔ bo̱ mo̱ne̱‑rɔ‑ɔ le̱e̱ mo̱ne̱‑rɔ, na mo̱nꞌ be̱e̱ nya kye̱na, na bɔye̱ ko̱ ma sa a mo̱ne̱ pɛɛɛ waa iyisi. A du ne̱e̱ fe̱yɛ saŋ ne̱ Yudaa awuye i gyi Wuribware̱-a‑kya-ane̱-yɔwe̱ a ateese‑o, ba gye̱ ŋkpɛɛ lee yiisi pɛɛɛ ne̱ ɔ bo̱ bamo̱ e̱lɔŋ‑nɔ‑ɔ bo̱ twe̱e̱. Na bo̱ bo̱ mɔɔ kasanne̱gyii‑o wo̱. Kristoo du ne̱e̱ fe̱yɛ kasanne̱gyii amo̱, ne̱ ɔɔ yɔwe̱ mò̱ e̱ye̱e̱ sa ane̱, ne̱ baa mɔɔ mò̱.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, ane̱ŋ dɛɛ ne̱ Yudaa awuye i lee yiisi a bo̱ le̱e̱ bamo̱ e̱lɔŋ‑nɔ‑ɔ, ne̱ ba wo̱ Bodobodoo-ne̱-yiisi-mo̱ŋ‑te‑ro‑o, ane̱ŋ dɛɛ ne̱ ane̱ lee kikisi na e̱bɔye̱ ne̱ e̱ ya saŋ e̱ bo̱ ane̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ le̱e̱ hare̱e̱ de̱daa‑ɔ bo̱ twe̱e̱, na ane̱ waa itimaa, na ane̱ gyi kase̱ŋtiŋ.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Wo̱re̱ ko̱ ne̱ mo̱ a kyɔ kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱‑ɔ‑rɔ, mo̱ a tɔwe̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ aa bamo̱ ne̱ bo̱ de kakye̱e̱kpa bɛɛɛ kanyare̱kpa bɛɛɛ kipurima‑o ma nare̱.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Mo̱ a tɔwe̱ ane̱ŋ‑ɔ, n gye̱ kaye̱ mɔ‑rɔ ase̱sɛ ne̱ bo̱ de kakye̱e̱kpa bɛɛɛ kanyare̱kpa‑ɔ, bɛɛɛ ba puri‑o, bɛɛɛ bamo̱ ne̱ bamo̱ akatɔ a pee atanne̱ se̱‑ɔ, bɛɛɛ bamo̱ ne̱ bo̱ de apoo‑o, bɛɛɛ ba suŋ ikisi‑o ne̱ n de. Fe̱yɛ ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ ne̱ n dɛɛ n de ne̱e̱‑ɔ, amo̱ fe̱raa a tiri fe̱yɛ mo̱nꞌ le̱e̱ kaye̱ mɔ‑rɔ.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ kpa a n tɔwe̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ aa mò̱ ne̱ ɔ te̱e̱ mò̱ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ Kristoonyi‑o, ne̱ o de kakye̱e̱kpa‑ɔ, bɛɛɛ o puri‑o, bɛɛɛ mò̱ akatɔ a pee atanne̱ se̱‑ɔ, bɛɛɛ ɔ saare̱ ase̱sɛ‑ɔ, bɛɛɛ ɔ gye̱ ɔtabwe̱e̱po̱‑ɔ, bɛɛɛ apoo wuye‑o bɛɛɛ o suŋ ikisi‑o, ma kaŋ nare̱. Mo̱ne̱ aa ane̱ŋ a se̱sɛ‑ɔ ma kaŋ kye̱na gyi gyare̱ ko̱ŋko̱‑rɔ gbaa.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Amaa ase̱sɛ ne̱ bo̱ mo̱ŋ tii asɔre̱e̱‑ɔ se̱‑ɔ fe̱raa, a mo̱ŋ gye̱ ane̱ asɔre̱e̱ awuye kusuŋ ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ gyi bamo̱ ase̱ŋ. Amaa bamo̱ ne̱ bo̱ bo̱ asɔre̱e̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ fe̱raa, a gye̱ mo̱ne̱ kusuŋ kyɛɛkyɛɛ fe̱yɛ mo̱nꞌ gyi bamo̱ ase̱ŋ.
12 — ausente —
13 Wuribware̱ e̱ gye̱ ne̱ o gyi bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ tii asɔre̱e̱ awuye‑o si‑o ase̱ŋ. Amo̱se̱ se̱‑ɔ, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ,
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.