Mateus 1
Chumburung NT (NCU_WBT) vs ARIB
1 Ke̱e̱ Yeesuu Kristoo mò̱ nana‑ana anyare̱, na ane̱ŋ ne̱ ɔɔ le̱e̱ Deefid a ke̱nana‑ɔ‑rɔ‑ɔ, na ane̱ŋ ne̱ Deefid mɔ a le̱e̱ Abraham a ke̱nana‑ɔ‑rɔ‑ɔ. Abraham mɔ gye̱ Isireelii awuye bamo̱ nana.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 — ausente —
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 — ausente —
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 — ausente —
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 — ausente —
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Ne̱ Owure Deefid na ɔkye̱e̱ ko̱ ne̱ ɔ dɛɛ ɔ gye̱ ɔnyare̱ ko̱ ne̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ Oriya mò̱ ka‑ɔ a ko̱we̱ Solomɔŋ.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 — ausente —
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 — ausente —
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 — ausente —
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 — ausente —
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Saŋ amo̱‑rɔ ne̱ Isireelii awuye ado̱ŋ a yaa bamo̱ anya kusuŋ‑no Babilɔŋ swe̱e̱re̱ se̱.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 — ausente —
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 — ausente —
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 — ausente —
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 — ausente —
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Ŋko̱we̱kyase̱ ne̱ ŋ ya le̱e̱ Abraham se̱ ya bo̱ fo̱ Deefid si‑o gye̱ kudu nna, ne̱ le̱e̱ Deefid si ya bo̱ fo̱ saŋ ne̱ bamo̱ ado̱ŋ a yaa bamo̱ anya kusuŋ‑no Babilɔŋ swe̱e̱re̱ se̱‑ɔ mɔ gye̱ kudu nna. Bo̱ le̱e̱ saŋ amo̱ ya bo̱ fo̱ Kristoo‑o kako̱we̱ se̱ mɔ gye̱ ŋko̱we̱kyase̱ ane̱ŋ kudu nna.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Mfaanɛɛ ne̱ baa ko̱we̱ Yeesuu Kristoo. Kabregyii ko̱ ya kye̱na ne̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ Mariya. Ne̱ baa ke̱re̱ mò̱ sa Yo̱sɛf. Yo̱sɛf na Mariya mo̱ŋ tɛɛ di, amaa Mariya a ŋu fe̱yɛ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a sa ne̱ ɔɔ nya kame.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 ɔ Yo̱sɛf fe̱raa, ɔɔ fa fe̱yɛ mò̱ ke̱re̱kye̱e̱ Mariya mo̱ŋ de kase̱ŋtiŋ. Ne̱ ɔɔ kpa a o kine mò̱. Amaa mò̱ a gye̱ se̱sɛ timaa‑o si‑o, ɔ mo̱ŋ kpa fe̱yɛ ɔ nye̱ra Mariya ke̱nyare̱, ne̱ ɔɔ waa mò̱ mfɛɛre̱ fe̱yɛ o kine mò̱ na ɔko̱ mo̱ŋ nu.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ane̱ŋ a ase̱ŋ‑ɔ a saŋ a bo̱ mò̱ mfɛɛre̱‑rɔ‑ɔ, ne̱ kanye ko̱ Wuribware̱ kabɔɔ ko̱ a le̱e̱ mò̱ se̱ dee‑ro, ne̱ ɔ yɛ, “Yo̱sɛf, Deefid mò̱ ke̱nanagyi, fo̱ ma sa a Mariya ke̱taa baa fo̱ aye̱ waa fo̱ kufu, a le̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o ya sa mò̱ kame‑o.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Ɔ ko̱we̱ ɔnyare̱, na fo̱ sa mò̱ ke̱nyare̱ fe̱yɛ Yeesuu, kaase̱ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ Wuribware̱-e̱‑mo̱rɔwe̱, a le̱e̱ fe̱yɛ mò̱ e̱ gye̱ ne̱ o lee mò̱ ase̱sɛ na ɔ bo̱ le̱e̱ bamo̱ e̱bɔye̱‑rɔ.”
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Amo̱‑ɔ pɛɛɛ a waa ne̱e̱ na ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a sa ne̱ mò̱ akyaamɛɛ‑ɔ ɔko̱ a kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ nya waa kase̱ŋtiŋ fe̱yɛ,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Amo̱se̱ se̱‑ɔ Yo̱sɛf a ko̱so̱‑ɔ, ne̱ ɔɔ gya Wuribware̱ kabɔɔ a kanɔ‑ɔ se̱, ne̱ ɔɔ waare̱e̱ Mariya taa mò̱ yaa mò̱ aye̱.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Amaa mò̱ aa mò̱ mo̱ŋ di ne̱ ɔɔ bo̱ ko̱we̱. Ne̱ ɔɔ ko̱we̱ ɔnyare̱, ne̱ Yo̱sɛf a sa kayaagyi‑o ke̱nyare̱ ɛ Yeesuu.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.