Apocalipse 5

Chumburung NT (NCU_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne̱ mo̱ a ŋu mò̱ ne̱ o te kuwuregya‑ɔ se̱‑ɔ de wo̱re̱ so̱swe̱e̱ ko̱ ne̱ baa bɔɔ mò̱ fe̱yɛ kraŋ mò̱ kigyisesare̱e̱‑rɔ, ne̱ akyo̱rɛɛgyi dɔŋ mò̱ abe̱gya anyɔ pɛɛɛ se̱‑ɔ. Ne̱ baa ba ife isunoo bo̱ ŋure ŋure si, ne̱ baa taa ke̱maa bo̱ me̱ra me̱ra akpuni ne̱ baa da‑ɔ se̱.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Ne̱ mo̱ a ŋu Wuribware̱ kabɔɔ dabe̱ ko̱, ne̱ ɔɔ faa‑rɔ keŋkeŋ tɔwe̱ fe̱yɛ, “Nsɛ ya fo̱ fe̱yɛ ɔ te̱ŋŋe̱ akpuni mɔ, na o buŋŋi wo̱re̱ mɔ‑rɔ?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Amaa ɔko̱ mo̱ŋ bo̱ so̱so̱ bɛɛɛ swe̱e̱re̱ se̱ bɛɛɛ swe̱e̱re̱ kaase̱, ne̱ mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ taare̱ a o buŋŋi wo̱re̱ mɔ‑rɔ de̱e̱re̱‑rɔ‑ɔ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Ne̱ mo̱ a su bwe̱e̱tɔ, bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ bo̱ mo̱ŋ nya ɔko̱ ne̱ ɔɔ fo̱ fe̱yɛ o buŋŋi wo̱re̱ mɔ‑rɔ de̱e̱re̱‑rɔ‑ɔ.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ne̱ abre̱sɛ‑ɔ ɔko̱ a tɔwe̱ gywii mo̱ fe̱yɛ, “Fo̱ ma su. Ke̱e̱ ɔko̱ ne̱ ɔɔ fo̱ fe̱yɛ ɔ te̱ŋŋe̱ wo̱re̱‑ɔ se̱ a akpuni asunoo ne̱ baa bo̱ ŋure wo̱re̱‑ɔ se̱‑ɔ, na o buŋŋi‑ro. Mò̱ anyare̱ e̱ gye̱ Yudaa-a-kasuro-a‑ɔfaasɛ‑ɔna Owure-Deefid-mò̱-ke̱nanagyi‑o.Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔɔ kɔ gyi Ɔbɔnsam se̱‑ɔ se̱‑ɔ, mò̱ e̱ gye̱ ne̱ o buŋŋi wo̱re̱‑ɔ‑rɔ.”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Mo̱ a be̱e̱ de̱e̱re̱ kuwuregya ne̱ mbo̱ nna‑ɔ na abre̱sɛ‑ɔ a muruwaa‑o, ne̱ mo̱ a ŋu kasanne̱gyii ye̱re̱ ke̱mo̱ nse̱na akatɔ‑rɔ.Ne̱ mo̱ a ŋu alɔpane̱ ko̱ ne̱ a kaapo̱ fe̱yɛ baa mɔɔ mò̱, amaa ɔ be̱e̱ ɔ ke̱e̱‑ɔ. O de akyɔre̱ asunoo na akatɔ asunoo ne̱ a ye̱re̱ bo̱ sa Wuribware̱ a kufwiiŋe a akatɔ asunoo ne̱ a ke̱e̱ ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ke̱ e̱ waa kaye̱ mɔ‑rɔ‑ɔ.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ne̱ kasanne̱gyii‑o a ya kɔɔre̱ wo̱re̱‑ɔ le̱e̱ mò̱ ne̱ o te kuwuregya‑ɔ se̱‑ɔ kigyisesare̱e̱‑rɔ.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Kasanne̱gyii‑o a waa ane̱ŋ‑ɔ, ne̱ mbo̱ nna‑ɔ na abre̱sɛ adunyɔ na ana‑ɔ a kpuni aŋurii kamo̱ ayaa‑rɔ. Bamo̱ ɔke̱maa de ikwaŋgyi na atanne̱ pipee kakyaŋse̱gyii ne̱ nyoŋku a bo̱rɔ kamo̱ kake̱maa‑ɔ. Nyoŋku mɔ ye̱re̱ bo̱ sa Wuribware̱ ase̱sɛ ke̱bware̱ko̱re̱.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ne̱ baa waa kiliŋ po̱pwɛɛ bo̱ sa kasanne̱gyii‑o fe̱yɛ,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Ne̱ mo̱ a be̱e̱ de̱e̱re̱, ne̱ mo̱ a nu Wuribware̱ mbɔɔ ŋkpe̱ŋ ŋkpe̱ŋ na akpe̱ŋdu akpe̱ŋdu si.Na bo̱ ye̱re̱ muruwaa kuwuregya‑ɔ, bamo̱ aa mbo̱ nna‑ɔ na abre̱sɛ‑ɔ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Na ba waa iliŋ keŋkeŋ fe̱yɛ,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ne̱ mo̱ a nu ke̱tɔ ke̱maa ne̱ Wuribware̱ a twe̱e̱, ne̱ ke̱ bo̱ so̱so̱‑ɔ na swe̱e̱re̱ se̱‑ɔ na swe̱e̱re̱ kaase̱‑ɔ na ɔpo̱o̱‑rɔ‑ɔ e̱ waa iliŋ fe̱yɛ,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Ne̱ mbo̱ nna‑ɔ a kɔɔre̱ se̱ fe̱yɛ, “Amɛye̱!” Ne̱ abre̱sɛ‑ɔ a kpuni aŋurii suŋ mò̱ ne̱ o te kuwuregya‑ɔ se̱‑ɔ na kasanne̱gyii‑o mpe̱pe̱yɔ.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.