2 Tessalonicenses 2
Chumburung NT (NCU_WBT) vs ARA
1 To, mo̱ e̱ kpa a n tɔwe̱ ase̱ŋ bo̱ le̱e̱ saŋ ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo e̱ ba, na ane̱ Kristoo awuye gyaŋŋe̱ gyaŋŋaa mò̱‑ɔ. Ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, ane̱ e̱ ko̱re̱ mo̱ne̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ ma yɔwe̱ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ sa ɔko̱, na ɔ tɔwe̱ gywii mo̱ne̱ fe̱yɛ kake ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ de ɔ ba‑ɔ a kyɔ fo̱, na a sa a mo̱ne̱ mfɛɛre̱ waa biribiri, bɛɛɛ ayo̱ŋŋe̱yo̱ŋŋe̱ de̱e̱ mo̱ne̱. Mo̱ a kɔɔre̱ gyi fe̱yɛ ɔko̱ a ko̱so̱ tɔwe̱ atɔ ne̱ ɔ yɛ Wuribware̱ a lee bo̱ kaapo̱ mò̱ fe̱yɛ Yeesuu a kyɔ kiŋŋi ba‑ɔ ase̱ŋ gywii mo̱ne̱. Bɛɛɛ ɔko̱ mɔ a tɔwe̱ gywii mo̱ne̱ fe̱yɛ ane̱ fɔŋfɔŋ a da mò̱ ke̱se̱bɔ fe̱yɛ Yeesuu a kyɔ ba. Bɛɛɛ ɔko̱ mɔ yɛ ane̱ fɔŋfɔŋ a kyo̱rɛɛ waa ane̱ e̱wo̱re̱‑ɔ ɔko̱ ne̱ ane̱ a bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱‑ɔ‑rɔ ane̱ŋ. Ba ba aye̱ba ne̱e̱.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 — ausente —
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Mo̱ne̱ ma sa a ɔko̱ pe̱nna mo̱ne̱ kpa ke̱maa se̱. A le̱e̱ fe̱yɛ pwɛɛ na ane̱ nyaŋpe̱ dɛɛ ba‑ɔ, ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ e̱ yɔwe̱ ke̱bware̱suŋ, na bo̱ ye̱re̱ bo̱ kye Wuribware̱, na ɔko̱ ne̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ ɔbo̱ro̱kɔɔne̱po̱‑ɔ le̱e̱ ifuri. Ɔbo̱ro̱kɔɔne̱po̱ amo̱, a waa dɛɛ o lwee awo̱re̱fɔɔ de̱e̱kpa‑rɔ.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Mò̱ dɛɛ mò̱ e̱ gye̱ ne̱ mò̱ fe̱raa ye̱re̱ bo̱ kye ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ase̱sɛ i suŋ‑o, hare̱e̱ Wuribware̱ bɛɛɛ kisi, na ɔ kaapo̱ mò̱ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ ɔ kyɔ ɔ kyo̱ŋ ke̱tɔ ke̱maa. Na ɔ kye̱na Wuribware̱ suŋkpa fɔŋfɔŋ te̱e̱ mò̱ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Mo̱ne̱ a taŋ se̱ fe̱yɛ mo̱ a tɔwe̱ amo̱‑ɔ pɛɛɛ gywii mo̱ne̱ saŋ ne̱ m bo̱ mo̱ne̱ ase̱‑ɔ ɔɔɔ?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Mo̱ne̱ fɔŋfɔŋ nyi ke̱tɔ ne̱ ki i kuŋ ɔbo̱ro̱kɔɔne̱po̱‑ɔ ke̱ba mbe̱yɔmɔ‑ɔ. Mò̱ saŋ ya fo̱, ne̱ ɔ ba. Hare̱e̱ mbe̱yɔmɔ gbaa e̱bɔye̱ bo̱ kaye̱ mɔ‑rɔ, amaa e̱ ya kwe̱e̱rɔ. Amaa ke̱tɔ ne̱ ke̱ e̱ waa‑ɔ maa waa, amɔ saŋ ne̱ baa lee ɔko̱ ne̱ mbe̱yɔmɔ o kuŋ ɔbo̱ro̱kɔɔne̱po̱ amo̱ ke̱ba‑ɔ le̱e̱‑rɔ pwɛɛ.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 — ausente —
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Saŋ ne̱ ɔko̱ ne̱ o kuŋ mò̱‑ɔ a le̱e̱‑ɔ, ne̱ ɔbo̱ro̱kɔɔne̱po̱ amo̱ e̱ le̱e̱ ifuri. Amaa ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu e̱ gye̱ ne̱ mò̱ ya ba, ne̱ saŋ amo̱ ɔ ba mò̱ kanɔ‑rɔ afwii na mò̱ ko̱to̱re̱se̱‑ɔ na ɔ bo̱ mɔɔ ɔbo̱ro̱kɔɔne̱po̱‑ɔ.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Pwɛɛ na Yeesuu dɛɛ ba‑ɔ, ɔbo̱ro̱kɔɔne̱po̱‑ɔ e̱ ba Ɔbɔnsam e̱le̱ŋ na ɔ bo̱ waa akpe̱ŋe̱ye̱e̱tɔ e̱wo̱re̱se̱ e̱wo̱re̱se̱ ne̱ a pe̱nna ase̱sɛ‑ɔ.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Na ɔ bo̱rɔ e̱kpa bɔye̱ ke̱maa mɔ ne̱ ɔ nya‑ɔ se̱ bo̱ pe̱nna bamo̱ ne̱ bo̱ maa nya ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ. Bo̱ maa nya ŋkpa na kukyure amo̱ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ baa kine kase̱ŋtiŋ‑o ke̱kpa‑ɔ se̱. N gye̱ ane̱ŋ se̱, weetee Wuribware̱ a mo̱rɔwe̱ bamo̱.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Amo̱se̱‑ɔ ne̱ Wuribware̱ a sa ne̱ ba nu, na ba kɔɔre̱ aye̱ba ase̱ŋ ba gyi.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Amo̱ lalalo̱we̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ i bu bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ kɔɔre̱ kase̱ŋtiŋ‑o gyi, ne̱ e̱bɔye̱ ko̱waa bo̱ bamo̱ kɔne̱‑ɔ ke̱pɔ.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Amaa mo̱ne̱ fe̱raa, mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ne̱ se̱‑ɔ, a tiri fe̱yɛ ane̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ, a le̱e̱ fe̱yɛ ane̱ nyaŋpe̱ Wuribware̱ e̱ kpa mo̱ne̱ ase̱ŋ, ne̱ oo lee mo̱ne̱ hare̱e̱ saŋ ne̱ ɔɔ twe̱e̱ kaye̱‑ɔ fe̱yɛ mo̱nꞌ kɔɔre̱ kase̱ŋtiŋ‑o gyi, na Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o nya sa mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔfwiiri. Mfaanɛɛ ne̱ ɔ mo̱rɔwe̱ mo̱ne̱.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Saŋ ne̱ ane̱ a bo̱ tɔwe̱ ase̱ŋ timaa bo̱ le̱e̱ Yeesuu kuŋu si gywii mo̱ne̱‑ɔ, Wuribware̱ a te̱e̱ mo̱ne̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ nya ŋyure ne̱ ɔɔ kyɔ lee mo̱ne̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ nya‑ɔ, na mo̱nꞌ be̱e̱ nya ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo ke̱dabe̱‑ɔ ko̱ko̱.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Amo̱se̱‑ɔ ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱nꞌ kra kase̱ŋtiŋ ne̱ ane̱ a bo̱ kaapo̱ mo̱ne̱‑ɔ‑rɔ keŋkeŋ. Abware̱se̱ŋ ne̱ ane̱ a ba kanɔ bo̱ tɔwe̱ bo̱ kaapo̱ mo̱ne̱‑ɔ, na amo̱ ne̱ ane̱ a kyo̱rɛɛ amo̱ e̱wo̱re̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱‑ɔ ne̱ n de.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Na ŋkee ane̱ e̱ ko̱re̱ Wuribware̱ fe̱yɛ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo na ane̱ se̱ Wuribware̱ sa mo̱ne̱ wɔre̱ na ke̱yaale̱ŋ, na mo̱nꞌ nya de̱e̱ waa ke̱tɔ ne̱ ki bware‑o, na mo̱nꞌ de̱e̱ tɔwe̱ ase̱ŋ ne̱ a bware‑o saŋ ke̱maa. A le̱e̱ fe̱yɛ bamo̱ ya kpa ane̱ ase̱ŋ, ne̱ baa sa ane̱ ŋkpo̱nɔ na te̱maa ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.