João 16

Ncane NT (NCR_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Tenho-vos dito essas não escandalizeis.
2 — ausente —
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus.
3 — ausente —
3 E isso vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
4 Lɛme chì Kiyo ki Yuude lé ki tô ki gêe
4 Mas tenho-vos dito isso, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que vos disse isso desde o princípio, porque estava convosco.
5 — ausente —
5 E, agora, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 — ausente —
6 Antes, porque isso vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza.
7 — ausente —
7 Todavia, digo-vos a verdade: que vos convém que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, enviar-vo-lo-ei.
8 — ausente —
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo:
9 — ausente —
9 do pecado, porque não creem em mim;
10 — ausente —
10 da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais;
11 — ausente —
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo está julgado.
12 — ausente —
12 Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 — ausente —
13 Mas, quando vier aquele Espírito da verdade, ele vos guiará em toda a verdade, porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará o que há de vir.
14 — ausente —
14 Ele me glorificará, porque há de receber do
15 — ausente —
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso,
16 — ausente —
16 Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis, porquanto vou para o Pai.
17 No Jiso jɛmɛ noo, booŋ be ba ŋgoo bamu ghaa lɛbolɛbo lɛ, “Le la fì wu duu besabɛŋ le lɛ, shɛgɛ wa shige bee gɛ ka be yɛŋ wu le gɛ, ge doo nyu shige be ka be yɛŋ wu le, bɛ lɛ wu gɛɛne fɛ Chii le?
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram uns para os outros: Que é isto que nos diz: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
18 Fiɛɛ fì wu tu duu lɛ shɛgɛ wa shige le lɛ la? Gɛ bee kɛɛ fiɛɛ fì wu jɛme noo gɛ.”
18 Diziam, pois: Que quer dizer isto: um pouco? Não sabemos o que diz.
19 Jiso doo wu kɛɛ lɛ bo goone ki bo biih wu fiɛɛ fì wu jɛme, wu mo wu biih lɛ,
19 Conheceu, pois, Jesus que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 — ausente —
20 Na verdade, na verdade vos digo que vós chorastes e vos lamentareis, e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes; mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 — ausente —
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já se não lembra da aflição, pelo prazer de haver nascido um homem no mundo.
22 — ausente —
22 Assim também vós, agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, ninguém vo-la tirará.
23 — ausente —
23 E, naquele dia, nada me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 — ausente —
24 Até agora, nada pedistes em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria se cumpra.
25 — ausente —
25 Disse-vos isso por parábolas; chega, porém, a hora em que vos não falarei mais por parábolas, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
26 — ausente —
26 Naquele dia, pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai,
27 — ausente —
27 pois o mesmo Pai vos ama, visto como vós me amastes e crestes que saí de Deus.
28 — ausente —
28 Saí do Pai e vim ao mundo; outra vez, deixo o mundo e vou para o Pai.
29 No Jiso jɛmɛ noo booŋ be ba ŋgoo bɛɛsɛ lo bo du lɛ, “Ahaa! Wo jɛme wa mɛɛse waaŋ gɛ wo ka mage lo gɛ.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que, agora, falas abertamente e não dizes parábola alguma.
30 Mɛɛse bee le bee yɛŋ wa lɛ wo kee mwɛɛ munchii wo chiɛɛne gɛ lɛ muh biih fiɛɛ wo le gɛ. Finɛ fiɛɛ le fi ge bee mo be bɛɛŋ lɛ wo ja fɛ Nyo le.”
30 Agora, conhecemos que sabes tudo e não precisas de que alguém te interrogue. Por isso, cremos que saíste de Deus.
31 Jiso chvuu bo le lɛ,
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes, agora?
32 — ausente —
32 Eis que chega a hora, e já se aproxima, em que vós sereis dispersos, cada um para sua mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 — ausente —
33 Tenho-vos dito isso, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo; eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.