2 Timóteo 3
Ncane NT (NCR_WBT) vs NVT
1 Wo kêe lɛ, lé tô nyûme aju a kimɛsɛ le, mwɛɛ mù tɛɛme lé mu kôoshi wesee.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Bamii lé bo jâ bo kôŋe wa nyume bikwɛɛ biboo, bo koŋe bige, bo chiaase ye, bo ŋage, bo jɛme jɛ́ yì befe kune bamii bamu. Gɛ bo baaŋ bo yûge babwee baboo le bɛ bachiji baboo le gɛ, gɛ bo nyu bo nyâa lo kiyone yi fiɛɛ le gɛ, gɛ bo nyu bo kɛ̂me gee chì yuude gɛ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Gɛ bo nyu bo kɛ̂me yii fɛ bamii le gɛ, gɛ bo nyu bo lɛ̂ɛshi tɛ bajialɛ ba bamii lɛ gɛ. Bo chɛŋe bɛ ajee a bamii, bo jiji gɛ ye yiboo le gɛ. Bo kɛme nyu gee chì kuufe ye, bo koŋe gɛ fiɛɛ fì joŋe gɛ.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Bo lé bo kâde munaŋ bamii le, bo chee kinche kì nchɛ nchɛ, bo yisɛ bɛ kinchiaasɛ ye. Bo lé bo kôŋe ki bo jii gɛh nyume bikwɛɛ biboo fede ki bo koŋe Nyo.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Bo lé bo dûunyi lɛ bo lɛme yi fiɛɛ fi Nyo le, geenɛ bo ka faŋe bvuŋga bvu fiɛɛ fi Nyo fiyu. Wo lêge lo kfuu chi bobaa bamii.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Bamii banɛ bamu jiɛnyi bo lese yéh yi bamii le bo shiide a we a bikɛse ba wɛɛyi, ba bimbefɛ biboo nyu bi yigɛ wa bo, bo tu bo njiine bo bii nyume kiŋkoŋɛ ki mwɛɛ le yeye yeye.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Bo banɛ bikɛse le ba to bo she bo yege n'yɛyɛ segechii, geenɛ taŋlo bo gɛ yu bo kɛɛ fiɛɛ fì le nchiɛɛŋ gɛ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 No Jani bɛ Jamblɛ gɛ̀ tɛɛnyi bɛ Musɛ, le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no bamii banɛ tɛɛnyi nchiɛɛŋ wu Nyo. Le bamii ba bvufee bvuboo le bvu fiisɛ wa, fitele fì bo jɛme lɛ bo le bo leesɛ yi Kletu le nyu chimbiaŋ.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Geenɛ gɛ bo nyume bo ge noo gɛɛŋ bu je yì ndefe le gɛ, nje kiyuŋ kiboo lé ki bû tɛ ki chûnyɛ waaŋ fɛ bamii le bachii, gɛh no ki Jani bɛ Jamblɛ gɛ̀ bu.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timoti, wo le fiuŋ wo kee wa kune n'yɛyɛ waŋ bɛ kinche kaŋ mo fiɛɛ fì ŋgoone. Wo kee tɛ kune fitele fì nlese yi Nyo le bɛ shɛ́ŋ yì nto ŋkaane, mo kiŋkoŋɛ kì ŋkɛme fɛ bamii le, bɛ no nto mone yi fiɛɛ le fichii ŋgɛɛne fwe.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Wo kee tɛ bikaa bì bamii gɛ̀ boone a mɛ jiŋ mo baŋgɛ baŋ. Wo kee mwɛɛ mù gɛ̀ kooshɛ bɛ mɛ Antiok bɛ Ikoniuŋ mo Lista. Wo kee kfuu chi bikaa bì bamii gɛ̀ boone a mɛ jiŋ. Geenɛ yi baŋgɛ banɛ le bachii Tada gɛ̀ fi mɛ.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Fi le nchiɛɛŋ lɛ muh wuchii wù goone ki wu chêe kinche ki Nyo goone njɛ muh wu le wù taashɛ wa bɛ Kletu Jiso le ba nyume ba bôone bikaa a wu jiŋ.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Bamii ba ghɛge mwɛɛ bɛ bamii ba lɛɛde bamu, gee chiboo le chi foo chi gɛɛne lo, no bo lɛɛde bɛ bamii bamu bo lɛɛde tɛ bɛ bikwɛɛ biboo.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Geenɛ, fɛ wo le, wo lɛ̂me gɛh nyu yi fiɛɛ fì ba le ba yɛyɛ wo yu, wo bɛɛŋ bɛ fitele fiuŋ fichii. Wo lɛ̂me yi fi le nje wo kee bamii ba gɛ̀ yɛyɛ wo yu.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Wo gɛ̀ kɛ wo kee mwɛɛ mù ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le wo baaŋ mwa wù shige. Mwɛɛ munɛ taŋlo mu têefɛ wo, wo tô wo kɛ̂mɛ mbvusɛ yi fitele fì wo leese yi Kletu Jiso le.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Fiɛɛ fichii fì ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le, le bvufee bvuyu ja fɛ Nyo le. Fi fii ki fi yɛ̂yɛ bamii, fi chûunyi bajialɛ, fi nâji bamii, fi yɛyi bamii bɛ kinche kì chaaŋ,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 wu lɛ muh wù le muh wu Nyo nyûme muh wù kojɛ, wù kɛme fiɛɛ fichii ki wu gêe lɛme chì joŋe yu chichii.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.